戻る

このページは以下URLのキャッシュです
http://bipblog.com/archives/4607033.html


英語の発音って異常だよな スペル見ただけじゃ読めないだろ BIPブログ
    今日のオススメ記事→中小企業の人事だが質問ある?はてブ

    titleicon 英語の発音って異常だよな スペル見ただけじゃ読めないだろ

    2013/10/13
    categories カテゴリ いろんなネタ

    hatena はてブ | twitter つぶやかれ数 | comment (72)
    1 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:25:16.55 ID:k0YcORnR0

    one←オネ
    fight←フィグフト

    なんなんこれ
    きちんと字面どおり読めや糞言語が
    戦争に勝ったからって自分勝手してるんじゃねーよ

    2 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:26:21.93 ID:70WjOXaZ0

    表記がおかしいんじゃね?

    6 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:26:59.81 ID:U+sMONPBP

    むしろ日本語が変と考えろよバカ
    そんなんだこら英語しゃべれーんだよお前ら

    11 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:28:33.02 ID:k0YcORnR0

    >>6
    まー日本語が変と言うか英語より先にローマ字教育やっちゃったせいだね

    7 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:27:14.76 ID:uegxMD1i0

    fuck!(ふっく!)

    8 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:27:24.66 ID:IRXuACDb0

    あっちって初見の単語見てすぐ正しく発音できるの?

    12 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:28:53.93 ID:4J8XwWNA0

    漢字だってなかなかトリッキーな読み方することもあるし、何より一つの字にいくつも読み方があるわけだが

    13 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:28:56.70 ID:j5IglDB80

    平仮名カタカナ漢字

    3種類もあるんだぜ

    14 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:29:22.36 ID:1tMbt61di

    v=ふ
    w=ゔぁ
    ch=ひ
    j=や

    英語に限ったことじゃないだろ

    22 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:36:00.23 ID:a+/FMqGG0

    >>14
    フランスだっけ?

    漢字は読み仮名あるだろ
    ひらがな織り交ぜるのは気持ち悪い

    17 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:33:42.15 ID:QRWFHnzti

    なんか面白い言葉を聞いたことがある

    ドイツ語は書いてある通りに読む
    英語は書いてある通りに読まない
    フランス語は書いてない通りに読む

    18 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:34:19.26 ID:NhL0gHm9i

    完全な文字なんてない
    それにしても英語のスペルは無理やりすぎ

    19 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:34:53.19 ID:nFKIQtYc0

    まるで人の心だな
    表情だけじゃわからない

    21 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:35:59.85 ID:YNEgWjUY0

    今日って書いてきょうって読む日本語のほうが異常

    23 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:36:30.53 ID:QsgOG4f60

    戦争に勝ったアメリカ人ですら手こずってるからしゃーない

    ちなみに留学中に「know」をクノウって読んだアメリカ人を一人知ってる
    もちろん普段はペラペラよ。ただ字を見せられたらこう読んだ
    まあかなり極端な例だがこういうスペルミスは日本人のほうが少ないくらいネイティブは適当よ

    24 </b>忍法帖【Lv=7,xxxP】(1+0:15)<b> 2013/10/13(日) 08:38:06.25 ID:KnkpUmP50

    表音文字至上主義者はハングルでも使ってろカス

    25 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:38:52.17 ID:I3IgJ50V0

    英語の単語って全部漢字なんだよ要は

    アルファベットでつくられた漢字。部首もあるし現地人でも読めない奴はいる

    多少の例外はそう思えば包み込めるよ

    27 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:40:13.56 ID:T0/VO/+ti

    マジレスすると
    英語が大母音推移っていう発音の変わり目にあるときに
    出版物に使うスペルが決まっちゃったんだよ
    だからあんなにめちゃくちゃなわけ
    本国でもスペルを変えろって声があるがいまさら変えたら社会が混乱するからやめてる

    28 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:43:17.08 ID:GflvOhiO0

    ロシア語の方がわからん
    Здравствуйте! ズドラーストヴイチェ
    Добрый вечер. ドーブルィイ ヴィェーチェル
    Я тебя люблю. ヤー・チビャー・リュブリュー

    29 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:45:45.33 ID:3BOOLj4w0

    漢字だって似たようなもんだよ
    なんとなくこう読むんじゃないか、と思いながらも断言はできない面倒くささ

    33 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:51:36.46 ID:RY3Ysujr0

    LとR区別つかないって言うけどエルとアールって素直に読んだら普通にわかるよね
    「エ」と「アー」とか間違いようがないだろ

    34 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:55:07.64 ID:U+sMONPBP

    >>33
    いやお前らEnglishとEngrishの音の違いわからんだろwwだからバカにされんだよ

    37 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:59:20.65 ID:CH+7fs830

    英語はせいぜい数十パターン覚えれば知らない単語でも発音できる
    わずかに例外があるだけ

    日本の漢字の読み、特に訓読みは1字ずつ、1単語ずつ覚えなきゃなんないから
    それに比べたらはるかにマシ

    39 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:59:59.99 ID:HFV5wuSs0

    だから低所得者層には読み書きが出来ない人が多いんだろうな

    40 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:00:18.62 ID:/DI4bsvg0

    日本人がカタカナ言葉で「アイラブユー」って言っても
    外人には"I rub you"(私はあなたをこすります)に聞こえる。
    LとR使い分けられないと普通に意味が通じない。

    46 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:04:02.21 ID:k0YcORnR0

    >>40
    でも実際にはそう聞こえても「ああ、こいつLとR使い分けられないんだな」って考えてLだと思って反応返してくれるでしょ

    そうじゃなきゃ相手がアスペなだけだ

    47 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:04:04.94 ID:HFV5wuSs0

    >>40
    日本人はsとshも苦手だよな
    May I sitting here?(ここ座っていい?)が
    May I shitting here?(ここでウンコしていい?)になりうる

    54 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:07:08.48 ID:fiop7Il8P

    >>40
    実際日本人がアイラブユーなんか言うときは
    「こすりたい」って言ってるようなもんだから良いだろ
    まあ、>>1の言う奴に関してはghotiって言うジョークもあって本人たちも自覚してる

    42 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:02:32.07 ID:QsgOG4f60

    ちなみに日本人はRの発音は簡単に出来るよ
    むしろ英語を喋るってなると全ての単語にRつける人が出てくるほうが問題

    日本人は舌短いからな~

    44 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:03:12.05 ID:Pyj20OgF0

    アメリカに住んでて俺が厄介だと感じたのは名前を呼ぶ時だな

    HillaryとかLauraとか結構キツイ
    今でも意識してないと言い間違える

    48 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:04:19.99 ID:rgKb9EBA0

    普通に使ってるけど、よく考えると日本語って超絶難しい言語だと思う

    50 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:05:34.87 ID:QsgOG4f60

    >>48
    言語に簡単か難しいかの差なんてないでしょ
    相対的なもので韓国人には簡単だろうしアメリカ人には難しい言語ってだけ

    ちなみに強いて言うなら日本語は喋るだけなら簡単やと思うで

    51 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:05:55.72 ID:6nHk18GG0

    unique←ユニーク は?
    ユニクーだろ

    58 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:09:25.26 ID:+x+mpFsYP

    まあアメリカでも南部ではSundayをちゃんとスンダイと読む地域もあるし

    60 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:10:41.52 ID:1N6he5dk0

    らりるれろのローマ字表記が
    rarirureroなのが悪い

    64 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:11:59.38 ID:Pyj20OgF0

    正直発音はそこまで重要じゃないんだよな・・・
    何しろまず第一言語として使用されてる国が多いからその分訛りがあって
    だいぶ違うからよっぽど伝わらないようなひどい発音以外そこまで気にする必要はないと思う
    大事なのはどう喋るかと何を喋るかだな

    68 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:13:23.48 ID:/DI4bsvg0

    >>64
    特に日本語訛りは絶望的に通じないのな。

    69 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:14:13.19 ID:+x+mpFsYP

    >>68
    通じない時は大抵声が小さい時

    74 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:16:57.47 ID:Pyj20OgF0

    >>68
    >>69か本当にヤバイか、そもそも英語力が無いか

    移民の多いアメリカに住んでるせいかいろんな訛りを聞くけど
    正直日本よりヤバイわかりづらい発音の人とかいっぱいいるし
    大抵それとなく理解してくれる

    65 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:12:15.33 ID:b9Ox0D+G0

    オーストラリアとかTodayかツダアアアアィ!ツダァアァイ!

    70 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:14:31.21 ID:QsgOG4f60

    発音がそこまで重要じゃないのは事実
    むしろ日本人のイメージするアメリカの英語なんてアメリカ人ですら少数派だから
    ただ日本人の発音は全てに母音を含んじゃうからな
    通じないレベルに訛っちゃうのが問題

    71 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:15:08.05 ID:HFV5wuSs0

    日本の場合はカタカナ語の弊害で
    アクセントの位置までおかしくなってるから絶望的に伝わらない

    75 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:18:29.37 ID:emsh6doX0

    tomatoとかもトメイトゥって発音するやつもいりゃトマトて発音するやつもいるしな
    オーストラリア出身のやつとかもうほとんどなにいってんのかわかんねえやついるし

    78 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:27:55.48 ID:uBBfcg1t0

    ノルマンコンクエストで古英語に仏語要素混ざったからね
    しょうがないね

    82 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:46:28.29 ID:SE80GOjo0

    黙字とかなんだよ読まないなら書くなよって中学生のときよく思ってたわ

    83 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:47:18.15 ID:Rsr+A/tg0

    日本語のがやばい

    漢字とひらがな混合やばい

    85 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:55:53.10 ID:Cxu7DtVF0

    takeに意味ありすぎて覚えきれてない現状

    89 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 10:36:00.11 ID:+x+mpFsYP

    >>85
    日本語で言えば「アレ」に相当するくらい使い道が広いよな

    87 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 10:12:52.57 ID:KuZAywh+0

    単語の使い回しも異常

    88 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 10:26:47.43 ID:aPrBYQpx0

    外来語を取り入れる際の態度

    ドイツ語→何とかドイツ語に訳そうとする。ムリならそのまま取り入れてドイツ語読み
    フランス語→意地でもフランス語。必要なら新しくでっち上げる
    英語→字面はそのまま取り入れるが発音は英語読みだったり原語読みだったり

    そりゃあgdgdにもなろうというもの

    超低速メソッド英語発音トレーニング (CDブック)
    内海 克泰
    国際語学社
    売り上げランキング: 2,208

    元スレ 英語の発音って異常だよな スペル見ただけじゃ読めないだろ
    http://hayabusa.2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1381620316/

    hatena はてブ | twitter つぶやかれ数
    mixiチェック   Clip to Evernote
    ★お勧め記事
      ★コメント
      ※1 2013年10月13日 12:12 ▼このコメントに返信
      > きちんと字面どおり読めや糞言語が
      > 戦争に勝ったからって自分勝手してるんじゃねーよ

      馬鹿のフリしてスレ立てるのやめろよw
      ※2 2013年10月13日 12:14 ▼このコメントに返信
      英語はだいたい読み方のパターンがあるからまだマシだろ。
      ※3 2013年10月13日 12:17 ▼このコメントに返信
      ちょうど活版印刷が普及した時期に発音が変わったせいで
      本来発音にあわせて変化すべきだった表記が、昔のまま固定されちゃった
      だから同じ文字でも単語によって発音が大きく異なる、なんて事態が起きてる
      ※4 2013年10月13日 12:21 ▼このコメントに返信
      ある程度使ってりゃ傾向くらい判るようになるわ

      発音でいったら中国語のほうが遥かむずいって
      ※5 2013年10月13日 12:22 ▼このコメントに返信
      表音文字としてはどうなのとは感じてしまう
      ※6 2013年10月13日 12:24 ▼このコメントに返信
      ※4
      いや、アラビア語ほどじゃない
      ※7 2013年10月13日 12:25 ▼このコメントに返信
      ※2
      フランス語やったら英語の読み法則のクソさがわかる。
      まあ、フラ語もそれなりに変な例外法則が多いのは敢えて無視してるが・・・
      ※8 2013年10月13日 12:25 ▼このコメントに返信



      おはようごうざいます→ぅざいまーす、うーっす


      これと同じ


      ※9 2013年10月13日 12:25 ▼このコメントに返信
      IKEAの各国語での呼び方
      スウェーデン語 イケア
      フランス語 イケア
      ドイツ語 イケア
      スペイン語 イケア
      イタリア語 イケア
      ロシア語 イケア
      日本語 イケア
      etc.

      英語 アイキーア
      ※10 2013年10月13日 12:25 ▼このコメントに返信
      実際ネイティブも読めないんだよなあ
      ※11 2013年10月13日 12:29 ▼このコメントに返信
      ※9
      だから何なんだよw ドヤ顔することかw
      ※12 2013年10月13日 12:31 ▼このコメントに返信
      ghはマジックEとほとんど同じ用法なんだよ
      ルールを知らない馬鹿は読めないだけです^_^
      ※13 2013年10月13日 12:40 ▼このコメントに返信
      日本語は読み仮名のおかげて自力でもかなり習得しやすいとは思う
      ※14 2013年10月13日 12:41 ▼このコメントに返信
      ロシア語はキリル文字覚えるの大変だけど基本は文字通りの読みじゃない?
      それよりやっぱ格変化の壁がメチャクチャでかい
      ※15 2013年10月13日 12:41 ▼このコメントに返信
      indicted←読めねーよ
      ※16 2013年10月13日 12:46 ▼このコメントに返信
      >>47
      ingおかしいよね?発音以前に基本ちゃんとしようや。
      ※17 2013年10月13日 12:54 ▼このコメントに返信
      英語初心者がスレたてて騒ぐなよ
      ※18 2013年10月13日 12:54 ▼このコメントに返信
      ロシア語は文字と発音大体同じだから簡単。
      ※19 2013年10月13日 12:58 ▼このコメントに返信
      英語の場合、スペルを憶えていないと文章が書けないが、
      日本語の場合はひらがなだけ憶えてれば文章が書けるので
      小さな子供でも文章が書けるというところが優れていると言われているね。
      ※20 2013年10月13日 13:05 ▼このコメントに返信
      You!
      よう!
      ※21 2013年10月13日 13:09 ▼このコメントに返信
      アルファベットを使う言語の中で、英語が最もスペル通りに発音しない単語が多く、例外の読み方も多い言語なんだとアメリカ人の言語学の先生が言ってたな。結構問題のある言語って認めてた。
      ※22 2013年10月13日 13:12 ▼このコメントに返信
      多少発音がおかしくても言いたいことは伝わる
      外国人がカタコトの日本語使ってるようなもんだからな
      ※23 2013年10月13日 13:18 ▼このコメントに返信
      ローマ字と違うってだけで、ほとんどは規則にしたがってるから全く読めないわけではない。
      一つの漢字で何通りも読み方がある方がよっぽどきついだろ。
      ※24 2013年10月13日 13:24 ▼このコメントに返信
      knowをクノウと読むアメリカ人は、強ちをつよちと読む日本人みたいなもんかな??

      日本語もだけど、ネイティブは綴りより喋りから入るからなぁ。日本の中学レベルの英単語ですら正しく綴れないことも珍しくないし。

      日本人は英語が喋れないだけで筆談ならかなり強いはず。
      ※25 2013年10月13日 13:24 ▼このコメントに返信
      アメリカでは子供でも英語の読み書きできるのにオマエラときたら
      ※26 2013年10月13日 13:27 ▼このコメントに返信
      ※24
      >日本人は英語が喋れないだけで筆談ならかなり強いはず。

      韓国人自虐ネタやってたわ「筆談なら英語できるんです!」
      ※27 2013年10月13日 13:32 ▼このコメントに返信
      らりるれろは、実はRの音よりもTの音に似ている。
      野球で「ナイスショート!」って言うとき「ナイスショーロ!」って言ってみな。誰も違和感覚えないから。
      ※28 2013年10月13日 13:34 ▼このコメントに返信
      確かに
      教わらないと未来エイゴう(永劫)読み方が分からない単語あるよな
      ※29 2013年10月13日 13:37 ▼このコメントに返信
      オカシイのは発音じゃなくて綴り方の方だろう
      ※30 2013年10月13日 13:37 ▼このコメントに返信
      英語より先にローマ字を習ってしまうからそうなる
      英語の読み方に慣れれば初見の単語でも大体発音出来るよ
      ※31 2013年10月13日 13:45 ▼このコメントに返信
      イタリア語は意味はわからんが発音は大体出来る。
      ※32 2013年10月13日 13:52 ▼このコメントに返信
      xylophone → シロフォン
      comb → コムブ
      silhouette → シルフェット

      まあ日本人ならこう読んじゃうよね
      3つ目とか知らなければアメリカ人でも読めないね
      ※33 2013年10月13日 13:56 ▼このコメントに返信
      英語で言ってんじゃねーよ。お前はあれか? 帰国子女ってか? 英語話せるからって芋を「ポティトゥ」とか、トマトを「トメィトゥ」とか、卵を「タメィゴゥ」とか言ったりするんだろ?
      ※34 2013年10月13日 14:05 ▼このコメントに返信
      英語は原語が色々混ざってるからね。
      ゲルマン語、ノルス語やフランス語がごっちゃ混ぜだから発音のルールが色々在るのよ。

      漢字でも「音読み」「訓読み」が在るだろ? それと同じです。
      ※35 2013年10月13日 14:13 ▼このコメントに返信
      英語にも基本的な読み方は有るんだけど、誰もそれを教えないだけ。
      中学英語の最初の授業で「なぜBUSをブスじゃなくてバスと読むんですか?」と質問しても、教師の答えが
      「辞書引けば発音記号が出てる。その通りに発音しろ」
      「発音はこうだがこう綴るものなんだ、と丸暗記しろ」
      だからね。
      これがイタリア語だと「基本はローマ字読みで次に挙げる例外だけこう読んでね」とちゃんと読み方を教えるんだけど。
      英語はなぜか誰も読み方を教えない。
      ※36 2013年10月13日 14:17 ▼このコメントに返信
      せめてドイツ語かフランス語かスペイン語かロシア語を勉強してから語れ。
      英語の発音は異常だよ。
      スペルから音が分からないヨーロッパ言語って英語だけだろ。他のはあったとしてもアクセントの問題だけだ。
      ※37 2013年10月13日 14:29 ▼このコメントに返信
      >漢字でも「音読み」「訓読み」が在るだろ? それと同じです。

      漢字音の「呉音」「漢音」「唐音」に例えるほうが相応しい
      ※38 2013年10月13日 14:48 ▼このコメントに返信
      まず、母音A/E/I/O/Uはロングとショート、2種類の読み方をそれぞれが持つ。
      ロングだとエイ/イー/アイ/オウ/ウー
      ショートだとエア/エ/イエ/オア/ア
      Uのロングだけ、たまにY子音がついてユーになる。
      次に、二重母音のAUはオウ、OUはアウと読む。(だからAUTOはオウト、OUTがアウトになる)
      あとはR母音とかも有るけど面倒だから後回しでOK。
      以上の母音ルールを踏まえた上で幾つかの法則や例外を押さえておけばcupboardやcroissantのような特殊発音の単語以外は大体読める。
      ※39 2013年10月13日 15:03 ▼このコメントに返信
      スレでLとRの発音がとかI rub you だとか言ってるけどマジ?
      日本人の発音って基本前部Lだろ。アイラブユーは I la-bu you になると思つんだけど。
      むしろ殆どの日本人がRの発音出来てないと思う
      ※40 2013年10月13日 15:06 ▼このコメントに返信
      ※27
      ネタ?コピペ?
      ※41 2013年10月13日 15:18 ▼このコメントに返信
      英語は色々な言語の影響を受けてるからぐちゃぐちゃなんだよな。
      ただ、日本人が発音おかしいのは別問題。何で学校で発音記号教えないんだろうな。
      ※42 2013年10月13日 15:22 ▼このコメントに返信
      psychoとかいう初見殺し
      ふざけてんのかこれ
      ※43 2013年10月13日 15:27 ▼このコメントに返信
      ※39
      「発音の違いで意味が大きく変わる」系の話は気にするだけ無駄。
      紛らわしい単語はちゃんと文脈で判断する。わざわざ違う意味には取らない。
      そもそも、loo(便器)とLou(ルイスやルイーズへの愛称)やpoo(うんこ)とPooh(くまのプーさん)の様に、発音同じで意味が違う単語だって有る。
      紛らわしいのなんか挙げてったらそれこそキリが無い。
      ※44 2013年10月13日 15:39 ▼このコメントに返信
      >>46
      日本語でもそうだな。
      アホな小学生は発音そのままとらえるから、バナナ→アママとかあり得ない聞き間違いするやつもいるわ。意味をなさない語でも修正しない。
      賢い子は頭で補正して意味を解釈するから、きちんと会話ができるな。

      ※27
      一理ある。
      get outはカタカナならゲラゥッだしな。
      ※45 2013年10月13日 15:40 ▼このコメントに返信
      そもそも、ローマ字と英語ってかなり遠いと思うんだけどな。
      スペイン語は例外(y,h,xあたり)も多少あるけど、ローマ字読みとカタカナ音で結構通じる。
      ※46 2013年10月13日 15:47 ▼このコメントに返信
      例外的な発音をするもの以外は、ちょっと複雑だけどちゃんとルールが有る。
      問題は例外的な発音をして「知らないと読めない単語」なんだけど
      フランス語やドイツ語に比べ英語はコレが滅茶苦茶多い。
      これは単純に「英語は表記と発音が一致してない」と言えると思う。
      ※47 2013年10月13日 15:48 ▼このコメントに返信
      フォニックスやればよめる。
      ※48 2013年10月13日 16:04 ▼このコメントに返信
      発音は頑張ればできるだろw
      現に俺もできたし
      ※49 2013年10月13日 16:07 ▼このコメントに返信
      水族館(すいぞっかん)とか洗濯機(せんたっき)とか体育館(たいくかん)
      日本語にもいろいろあるだろ
      ※50 2013年10月13日 16:18 ▼このコメントに返信
      米国のトップスクールの教授でさえ、授業中に「これってこの発音で合ってたっけ?」とか「綴りこうだったよね?」みたいに生徒に確かめたりする(日本で言う漢字が苦手な教授に似た感覚)。
      日本人の発音の妨げになっている一つの要因はいわゆる「ローマ字」。現代英語・米語の発音及びその規則性とはかなり違っている。外国人が日本語、特にカタカナを学ぶ際のハードルにもなってる。
      日本人でもフォニックスを体得すれば一応「通じる」英語にはなるが、それでも英語・米語それぞれの発音の規則性とは結構違うので厄介。
      ※51 2013年10月13日 16:22 ▼このコメントに返信
      日本人はドイツ語のが覚え易いと思う
      明確厳粛にルールが決まってるから
      ※52 2013年10月13日 17:00 ▼このコメントに返信
      そういやハリーポッターの中で、ハグリッドがヴォルデモートの綴りは分からんって言ってたな。
      耳で聞いても書けないなんてザラにあるんじゃね。
      ※53 2013年10月13日 17:35 ▼このコメントに返信
      throughは覚えた今でも何かムカつく単語
      ※54 2013年10月13日 17:41 ▼このコメントに返信
      はあ?ロシア語知らんの?

      英語なんて優しいよ
      ※55 2013年10月13日 17:47 ▼このコメントに返信
      日本「過労死」
      ドイツ「karoshi」
      フランス「karoshi」
      ロシア「Кароси」
      アメリカ「karoshi」
      ポルトガル「karoshi」

      日本語も世界共通語の仲間入りやでwww
      ※56 2013年10月13日 18:01 ▼このコメントに返信
      日本語だってそうじゃん
      どうやって日本語を日本語って読むとわかる?覚えただけだろ
      ※57 2013年10月13日 18:10 ▼このコメントに返信
      日本語は表意文字で英語は表音文字でしょ
      日本語が字の通り読むのかどうかと英語が字の通りに読むのかどうかはまた別だと思う

      まあ、英語が厳密に表音文字になっているかは微妙だが
      ※58 2013年10月13日 18:20 ▼このコメントに返信
      中学1年生かな?
      ※59 2013年10月13日 18:34 ▼このコメントに返信
      こんなこと書いたら細かいクソやろうだけど
      >>14はドイツ語だと思う
      ※60 2013年10月13日 18:49 ▼このコメントに返信
      oftenをオフトゥンって発音する地域もありますし
      ※61 2013年10月13日 19:15 ▼このコメントに返信
      ※54
      ロシア語は書いてある通りにしか読まないだろ基本
      キリル文字の音価覚えれば綴りの不規則さに泣かされることはほぼない
      ※62 2013年10月13日 20:42 ▼このコメントに返信
      ミサワでそんなネタあったな
      ※63 2013年10月13日 20:45 ▼このコメントに返信
      そもそも言語大系が日本語とアルファベットじゃ違いすぎるのに、
      日本語だってそうじゃんとか言ってる奴って頭に障害でも抱えてるのかな?
      ※64 2013年10月13日 20:59 ▼このコメントに返信
      洋楽聴いたり歌ってたりしたらスペル見て音がわかるようになったわ。知らん単語でも大体読み方がわかる。
      なお、語彙力は全然ない模様。
      ※65 2013年10月13日 21:00 ▼このコメントに返信
      英語は音節が多すぎる
      日本語は118で全て喋れる
      読みにくくなるが、ひらがなで書けば完全な表音文字にもなる
      ※66 2013年10月13日 21:25 ▼このコメントに返信
      綴りを読み通りに表記しようとした時期もあったようだが案の定上手くいかず
      ※67 2013年10月13日 22:12 ▼このコメントに返信
      よく来る宣教師が日本人はなんで英語読めないのに発音を気にするんだろうって言ってた
      ※68 2013年10月13日 23:08 ▼このコメントに返信
      ※55
      ポルトガル語の子音RはHの発音になるよ。
      Renanをヘナン、Rioをヒオって読む。
      >ポルトガル「karoshi」
      こう綴ってあったら彼らはカホシって読むだろうね。
      ※69 2013年10月13日 23:17 ▼このコメントに返信
      漢字は中国からの輸入物だから日本語の読み方が複雑になるのはわかるし仕方ない気がするんだよね
      英語はどうやって作ったのかわけわからん
      進化的に読み方が先にあって文字が後なんだろうけど、スペル考える奴絶対途中でめんどくさくなっただろ
      ※70 2013年10月13日 23:26 ▼このコメントに返信
      フランス語は書いてある通りに読み、
      ドイツ語は書いてある通りに読まず、
      英語は書いてない通りに読む。
      ※71 2013年10月13日 23:34 ▼このコメントに返信
      英語圏以外のヨーロッパ言語圏の人が口をそろえて言うらしいね
      いわく発音の例外が多すぎるらしい

      大学でドイツ語やったけど発音に関する教科書の記述はわずか2ページ
      ドイツ語以外でもヨーロッパ言語はだいたいこんなもんらしい
      対して英語は辞書の後ろにもう一冊辞書が作れそうな程の特殊や例外のオンパレード

      ドイツ語はほとんどローマ字読みでおk(正しい発音かは別として)
      その分ってわけじゃないけど男性名詞だの女性名詞とかは鬼門だったな
      ※72 2013年10月13日 23:43 ▼このコメントに返信
      グレートブリテン島の歴史を見れば、しょうがない事が分かる。

      ちなみにこの関係が、うちの英語科教授の専門らしい
      名前 ←空白だと投稿できません。

      ※「>>154」で本文、「※24」でコメント欄にポップアップ表示の安価ができます。
      ※スパム対策のため「http」を禁止ワードにしています。URLの書き込みは「ttp://~」でお願いします。
      2013/10/13
      categories カテゴリ いろんなネタ

      hatena はてブ | twitter つぶやかれ数 | comment (72) |

      更新を通知!

      更新を通知
      Googleリーダーに登録
      お使いのリーダーに登録
      QRコード
      QRコード
      月別アーカイブ
      カテゴリ別アーカイブ
      スポンサードリンク

      アクセスランキング

      このブログにたくさんアクセスを下さっているサイトのランキングです。3日分の集計です。
      全ランキング
      全ランキング(30日集計版)
      置換依頼はメールフォームよりどうぞ
      当ブログにリンクするだけで自動的に表示されます(どのページでもOK)。 ランクインしているのにRSSに登録されていない場合はご連絡ください。
      ブログパーツ ブログパーツ ブログパーツ アクセスランキング アクセスランキング

      Rakuten オススメ

      あわせて読みたい

      あわせて読みたいブログパーツ

      カウンタ

      携帯用

      スポンサードリンク
      twitter
      ↑TOPへ