image
1: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:12:39 ID:/wigB1jT
I live,I live in Minatoku


全く意味分からん
どういう意味なんやこれ・・



3: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:13:33 ID:IMg04Ezf
小粋なラップかなんかだろ



6: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:13:43 ID:/931niMi
私は港区で生きています
やろ



7: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:14:20 ID:/wigB1jT
>>6
I liveが2回続く意味は?



12: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:14:55 ID:z2JIVsAg
>>7
大事な事なんやろ



9: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:14:29 ID:4ZllMnol
私は!私は港区に住んでいます!(感動の再会)



11: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:14:48 ID:Aw0Q+lzW
Iを私と当職の2通りで訳せるかが鍵



13: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:14:55 ID:96h5x0kg
どもってるんやろ



16: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:15:19 ID:iDY0aYpf
簡単そうで難しいなこれ



17: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:15:20 ID:TPppDn+A
一人称を間違えるごとに50%減点



18: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:15:22 ID:DOtx1yYC
私は、私は港区に住んでいます。

じゃダメなんだよな



21: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:15:39 ID:cteluhYi
私は「アイリブイン港区」を生きます



24: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:16:16 ID:87SimjDJ
2回続くのは強調の意なんやないの?



32: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:17:31 ID:/wigB1jT
>>24
強調なんかなあ…
ワイも多少は英語に自信あるけど、こんなん見たことないわ



29: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:16:58 ID:j4Es+hpU
正解は
生まれも育ちも港区です。



34: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:17:34 ID:IJ0Tb8u1
これはマングリッシュじゃないんだなよな?



41: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:18:16 ID:/wigB1jT
>>34
マングリッシュって何?



36: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:17:48 ID:QQaUOWFO
私は住居地のこの港区で生きているのだ(ポエム)



37: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:17:57 ID:5PLuY5HR
当職が住んでいるのは、(ここで弟を殺した闇人格を抑えこむ)私が住んでいるのは港区です。



39: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:18:09 ID:GB5bbfO9
当職が住んでいるのは、私が住んでいるのは港区です。



46: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:18:38 ID:/wigB1jT
>>39
模範解答見るとそれが正解みたいやな



62: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:20:04 ID:8fwWz1vg
>>39
これが一番近いと思います



78: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:21:36 ID:YC0HlHY9
>>39
日本語になってねーぞ
そんな文章力で慶応受かるわけ無いだろ!



42: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:18:17 ID:Oa7iRKxV
どもっただけやろ



49: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:19:07 ID:IzVVmlqj
I live in tokyo.
を過去形にしなさい



58: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:19:57 ID:nSGwl3Hw
>>49
I live in edo



79: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:21:40 ID:vMSsrgCa
>>49
I was lived inTokyoだろ
高卒でもわかるわ



120: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:28:29 ID:xqN/ewqT
>>49
やっぱミスターって神だわ



66: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:20:14 ID:/931niMi
生きてる…私は港区で生きてるんだっ…!



71: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:20:35 ID:G2twgK8n
長文読解の一部とかじゃないの
それだと対比とかそういうのがあると思うけど
単体の文だけだと直訳せざるを得ない



85: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:23:18 ID:nCcZ+m/J
一見文法的に破綻してるように思えるが実は当職と訳す発想ができたらスラスラ解けるらしい



89: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:23:54 ID:VuI6/iAW
英語に自信ニキ達の熱いマジレス



97: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:25:33 ID:uYes9WiN
当職は私は港区に住んでます。
声無き声に力を。
がたぶん正解やな



101: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:25:58 ID:nCcZ+m/J
東大の和訳問題らしい
I was 19 years old happy birthday.
I'm happy everyone was and spend the last 10 generations.



107: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:26:53 ID:0iSVsUz0
>>101
難し過ぎィ!



23: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:15:57 ID:xzydmH98
399 : 風吹けば名無し: 2013/10/15(火) 07:20:53.51 ID:blN0g+/U
ちゃんと区切れば普通の文になるで

I was 19 years old, (私は19歳だったこともあった…)

Happy birthday. (誕生日おめでとう。)

I'm happy. (私は幸福だ。)

Everyone was... (皆の者は…(言いよどむ))

And spend the last 10 generations. (さあ、最後の10世代を費やすのだ。)



53: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:19:37 ID:QXCXslrU
>>23
悪魔でも乗り移ったのかな?



35: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:17:40 ID:fqcKDZ15
>>23
最後が普通の文になれてないんだよなあ…



122: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:28:31 ID:jiYstvgU
>>101
東(京未来)大(学)



110: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:27:12 ID:c6Lg/TWG
liveという単語は、生活するという意味と、歯を食い縛って生き延びる
という二つの意味がある

これは、ある男からの
「俺は港区でしぶとく生きているぞ。全力で狩に来い!フハハハ」という意味



114: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:27:48 ID:ZUr79cYs
>>110
さいてょっぽい



134: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:31:04 ID:xfag3jPB
ちな模範解答
私が住んでいるのは、当職が住んでいるのは港区です



138: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:33:21 ID:rcnMgOWy
>>134
間違いなんだよなあ



136: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:32:23 ID:WZCZ2VOy
カンマ以下の文が前のI liveを修飾しるよくある表現技法なんだが
ぽまいらそんなこともわからないんだな



145: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:35:27 ID:GzscXM1K
前もこのスレでワイが訳したのは

我住む、故に我港区に住む。

やで



176: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:44:37 ID:6TwZg8rE
慣用表現だから覚えるしかないね
理屈じゃないんだよ



182: 風吹けば名無し 2013/11/27 17:45:58 ID:+qLRfgeZ
結局正解はどれなんや?



http://hayabusa.2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1385539959/


英語なんて これだけ聴けて これだけ言えれば 世界はどこでも旅できる
ロバート ハリス
東京書籍
売り上げランキング: 2,971


【今日のおすすめ記事】
Amazon.co.jp