戻る

このページは以下URLのキャッシュです
http://www.watch2chan.com/archives/37385444.html


外国人相手にうっかり言うと、恥をかいてしまいそうな和製英語ランキング1位「フライドポテト」 2位「マンション」 : watch@2ちゃんねる

    外国人相手にうっかり言うと、恥をかいてしまいそうな和製英語ランキング1位「フライドポテト」 2位「マンション」

    コメント( 32 ) このエントリーをはてなブックマークに追加
            
    http://uni.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1393597345/

    1: ◆CHURa/Os2M @ちゅら猫ρ ★ 2014/02/28(金) 23:22:25.97 ID:???0
    ★【女性編】外国人相手にうっかり言うと、恥をかいてしまいそうな和製英語ランキング2位「マンション」
    2014年02月28日 13時33分 提供:マイナビウーマン

    外国人と話をするときに、自信満々で言った英語のフレーズが、なぜか全く通じなかったという経験はありませんか? 
    もしかすると、そのとき口にしたのは、英語ではなく「和製英語」だったのかもしれません。今回はそんな、 外国人相手にうっかり言うと、恥をかいてしまいそうな和製英語について、441名の読者の女性に聞いてみました。

    Q.外国人相手にうっかり言うと、恥をかいてしまいそうな和製英語を教えてください(複数回答)
    1位 フライドポテト(英語ではFrench fries) 30.8%
    2位 マンション(英語ではapartment) 27.2%
    3位 モーニングコール(英語ではwake-up call) 18.4%
    4位 ガソリンスタンド(英語ではgas station) 17.0%
    4位 ノートパソコン(英語ではlaptop computer) 17.0% (中略)

    ■番外編:体重計が使いたいときは、何と言えばいいの?
    ・ヘルスメーター(英語ではbathroom scale)「ホームステイ中に使ってしまい、全く通じなくて本当に困りました……」(25歳/金融・証券/専門職)
    ・フライパン(英語ではpan)「フライパンを英語で伝えたかったときに、フライする鍋と伝えたら、『ああpanね!』みたいな反応をされて、
    恥ずかしかった。難しい単語ではなく、たったの『pan』で済む単語だったのに……という気持ちになった」(27歳/団体・公益法人・官公庁/技術職)
    ・オーダーメイド(英語ではcustom-made)「かっこつけて言ったら恥ずかしい」(27歳/電機/販売職・サービス系) (以下略)

    http://news.ameba.jp/20140228-310/



    3:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:23:02.34 ID:GAARucFS0

    ポケットモンスター



    4:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:23:07.97 ID:uMsgkMqK0

    アベノミクス



    5:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:23:42.82 ID:aBzO9Wef0

    ラブライブ



    6:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:23:47.64 ID:3zTIy+wR0

    エネルギーはドイツ語らしいな
    英語だとエナジーになる



    8:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:24:21.52 ID:isFaE1660

    マクドナルド



    9:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:24:44.68 ID:AttPuqsK0

    バイオハザード



    11:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:25:02.82 ID:cJOtgHrN0

    1位はライフラインでしょ



    12:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:25:15.49 ID:wE7bsF+S0

    シュークリーム



    13:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:25:29.80 ID:RPiV/Ve70

    いや、アメリカでフレンチ・フライというのがむしろ方言っぽい。
    フランス人は首をひねってるし。



    14:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:25:41.09 ID:hZ/EQoNv0

    外国人相手?

    英語圏とは限らんだろ

    アホ



    19:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:26:32.85 ID:advvfjk/0

    Fly Pan



    20:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:27:05.11 ID:Ip0FYv3y0

    フライドポティトゥとメェンショーンだな



    21:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:27:22.05 ID:7a+DuVSJ0

    コンセントじゃないかなぁ 1番は・・・
    意外と思いつかない プラグ



    23:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:27:29.23 ID:Yn276/1n0

    今からでもこういう紛らわしいの廃止してくれ



    34:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:28:38.81 ID:31hFC5OY0

    欧米では「ヘンタイ(HENTAI)」と言う単語は
    二次元限定のエロコンテンツを指します w



    35:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:28:45.99 ID:e6lN+Zag0

    モーニングコールって日本語だったのか。
    でも通じなかったことないから、日本人使いまくって覚えてもらってるだろ。



    36:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:28:56.34 ID:0xU9gsfp0

    日本で言うマンションは普通はcondominium(コンドミニアム)でしょ。



    38:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:29:21.26 ID:HKi1nKco0

    この程度で恥ずかしいとか自意識過剰



    40:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:29:35.93 ID:IzRBuHLk0

    別に恥ってほどでもないな。



    41: ◆4dC.EVXCOA 2014/02/28(金) 23:29:39.18 ID:1xsjTz010

    別にいいんじゃないの?
    外国人が間違った日本語使ってもどうとも思わないし


    130:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:40:37.51 ID:oj6XHafo0

    >>41
    実際はそうなんだよね。
    文法にしても発音にしてもネイティブじゃない限り
    どこかしらおかしいのは当然のことで、受身側はよほどでない限り
    何とも思わない。ネイティブでないのにほぼ完璧に喋れてるピーターバラカンや金美齢
    でも所々おかしい。が、ネイティブでないからいちいち気に掛からない。
    対してネイティブだと麻生がみぞうゆうと言っただけで鬼の首扱い。



    44:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:30:19.52 ID:7/IbZnN20

    スマホだろ。
    ちゃんとスマフォって言わないとな。



    45:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:30:24.98 ID:d8fiTLub0

    英語使えない大部分の日本人にとって
    日本語内で日本語として使うだけだから
    無問題だろ



    46:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:30:30.73 ID:0I3rKCnP0

    フライドポテトもテイクアウトも普通に通じるよ。
    英語圏の奴らも和製英語学んでる。



    53:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:31:39.26 ID:1mMo7JXO0

    バイオハザード1のオープニングでバリーが洋館のことをマンションと表現しているね


    77:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:34:44.83 ID:W3c6jQgT0

    >>53
    「What a mansion!」って言ったのはウェスカーじゃなかったっけ?
    バリーは「A dining room.」と言ったと記憶しているが…。


    99:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:37:24.95 ID:1mMo7JXO0

    >>77
    今確認したらウェスカーだった(失礼)


    102:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:37:46.77 ID:TdfsLye+0

    >>53
    バイオは2くらいまでは高校生レベルの英作文だったよな
    読んでてこれはいかん恥ずかしいというのは強烈に思った
    俺も英会話とかできないけど日本特有の英語の拙さというのは
    感じ取れるものだな



    55:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:31:58.87 ID:jP6z8ezo0

    なんで
    外来語由来の「日本語」を使ったら外人に対して恥かくの?
    日本語なのに



    59:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:32:23.19 ID:9bjGhQF10

    え!?
    フレンチフライが和製じゃないの?
    少なくとも数十年前はそうだった



    62:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:32:42.08 ID:CMi7vdET0

    そもそもせめて英語をそのままカタカナ読みにして日本に紹介すればいいものを、
    わざわざ日本でしか使えない和製英語にして使い出した奴らが戦犯



    66:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:33:06.39 ID:Enzc0RQp0

    通じてないようだったらどんなものかを説明して英語で何と言うのか聞けばいいだけじゃん

    昔アメリカ西部に旅行した時に通じなかった単語で覚えてるのは
    キャッシュディスペンサーとペーパーディッシュ
    スーパーで買った食い物をもって安宿に戻った時フロントのおっちゃんが
    「それマイクロウエーブしてやろか?」って言ってきた時はすぐに電子レンジのことだとわかった
    知らない単語でも文脈でだいたいわかるわな



    68:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:33:14.87 ID:uGWkJAcr0

    逆、日本に来たら和製英語じゃないと通じません



    69:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:33:31.01 ID:bn3QdhQU0

    「コーヒー」って頼むとかなりの確率でコーラが出てくる


    133:ぴーす ◆u0zbHIV8zs 2014/02/28(金) 23:41:02.89 ID:c1LDlYMsO

    >>69

    Cafeを支那人が珈琲と表記して、日本人が
    音読みしたらコーヒーになった。



    70:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:33:38.84 ID:UYZhG+e70

    和製英語じゃないけど理系で恥かいた発音では
    エネルギー(エナジー)
    イオン(アイオン)



    72:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:33:47.45 ID:tSppRMLl0

    ラップトップはよく空港の保安検査で出てくる単語だから覚えとけ
    エジンバラ空港で通じなかった日本人を恥かいた事例がある


    124:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:39:51.13 ID:Dg7rZfjw0

    >>72
    日本でも昔は液晶をパカっと開けるコンピュータをラップトップコンピュータって呼んでいたよね。
    それよりも小さくバッテリーを内蔵して持ち運べるコンピュータを区別してノートパソコンって呼びだしちゃったんだよなあ。



    75:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:34:15.58 ID:Vdqv9Gfz0

    英語ではマンションは富豪が住むような豪邸
    パレスは王様の宮殿だっけ


    140:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:41:46.85 ID:0xU9gsfp0

    >>75
    厳密な定義があるわけではないみたいだけどマンションだと少なくとも
    敷地内で馬が走れるぐらいの広さが必要らしい。



    86:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:35:51.00 ID:UYZhG+e70

    ウインカー(ブリンカー)
    ハンドル(ステアリングウィール)
    ナンバープレート(ライセンスプレート)
    アルバイト(パートジョブ)



    87:名無しさん@13周年 2014/02/28(金) 23:36:09.64 ID:DzOh4FGA0

    OK牧場




    このエントリーをはてなブックマークに追加

    コメント( 32 ) 生活

    最新!おすすめ人気記事



    週間人気記事







      コメント

        • 1: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 06:27
        • ID:DtcqFFR40
        • (プラス・マイナスの)ドライバーが通じない


        • 2: 恥ずかしかった
        • 2014年03月01日 06:55
        • ID:noCMkDTT0
        • 12が通じなかった
          トゥエルブは駄目。
          トゥエルフだった。
          ハンバーガー屋で12番のセットを注文して、通じずに店員の女子高生くらいの子に
          トゥエルブぶぅ~ WWWと大笑いされた



        • 3: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 07:21
        • ID:01VEqMHT0
        • 恥ずかしいと思わず、ギャップを楽しめばいいんだよ^^


        • 4: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 07:27
        • ID:W5KXwK970
        • 関東人は「マック」だろ(笑)

          「マクド」ならなんとか通じるぞ


        • 5: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 07:28
        • ID:XAU6ZUko0
        • 米2
          むしろ「フ」を言わない方が通じるんだよな
          トゥエル で切ったあと自然に息をフゥーって吐く程度の音がネイティブに近い

          つか日本表記でトゥエル「ヴ」ってのがもう和製英語みたいなもんで、
          正しく教えてないってほうが正しいかも
          小中学校レベルだと教師でも英語の授業中に「ヴ」ってはっきり言ったりするし


        • 6: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 07:31
        • ID:xTTV.8fx0
        • ウィンカーはインディケーターじゃないっけ?


        • 7: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 07:54
        • ID:0fYXsPz50
        • 和製英語でなくても意味を取り違えて使っているものもある
          日本人のこういういい加減さが嫌い
          だから日本語まででたらめになっていく


        • 8: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 07:58
        • ID:.wLPSw5O0
        • マンションもそうだけど、マンションの名前も外人に言われると大概笑われる
          やつら曰く「なんちゅー名前をつけとんだwww」
          あと、車の名前


        • 9:
        • 2014年03月01日 07:59
        • ID:xX5buuR50
        • 英語苦手な身からしたら和製英語はやめてー!
          一切訂正できない


        • 10: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 08:16
        • ID:RJ3Fpnx90
        • 和製英語を正確な単語に近づけることは必要だと思う。
          マンションやめてコンドやアパートメント、フラットって使うほうが英語でのコミュの
          時にもすっと出てくる。


        • 11: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 08:16
        • ID:RJ3Fpnx90
        • ケルベロス→サーベラス


        • 12: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 08:30
        • ID:JCVehDAnO
        • HENTAIはエロコンテンツというよりも日本のアニメそのものの
          総称だと英会話の先生(米国人)に教えてもらいました


        • 13: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 08:46
        • ID:hCkt1o9I0
        • >>外国人相手?
          >>英語圏とは限らんだろ
          >>アホ

          こういう奴が本物のアホ、日本人として恥ずかしすぎる
          和製英語って時点で恥ずかしいのに


        • 14: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 09:28
        • ID:ugtGyU280
        • スマフォはスマートフォンなのかモバイルフォンなのかイマイチ分からん。


        • 15: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 09:32
        • ID:du9QOD7V0
        • 米13

          でも合ってるじゃん。和製英語恥ずかしいと思ったこともない
          違う国の人ってすぐ分かるのなw


        • 16: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 09:34
        • ID:aQ3wfiAI0
        • ※13
          同一言語でも、
          時代を経ることによって
          言葉の意味が変わってくるのにな。

          語源が外国ならそれはダメなんすか?

          じゃあ、お前が普通に使っている漢字でも
          中国じゃ違う意味で使ってるよ。

          それを中国人に指摘されて
          恥じる必要あるの?


        • 17:
        • 2014年03月01日 09:41
        • ID:HKp6eDQM0
        • そうやって萎縮させるから上達しないんだ。


        • 18: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 09:47
        • ID:VKLH1D680
        • ドイツで風雲たけし城の放送があるが、テケーシゥキャスーって知ってるって聞いてきて何言ってんのかわからんかったぞ。
          そういうもんだろ。


        • 19: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 10:23
        • ID:AJ9CA34B0
        • ガソリンスタンドは一周してきて一瞬?って顔されるけど通じる
          というかgas stationって英語と言うより米国語じゃね?



        • 20: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 10:28
        • ID:u.XnXiG20
        • そもそもmobileをモバイルとは読まない


        • 21: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 10:45
        • ID:nlE1F94z0
        • ビタミン


        • 22: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 11:13
        • ID:.g6hDz0A0
        • 正しい英語を紹介するのはいいが、「うっかり言うと恥をかく」とか
          萎縮させるような言い方はやめるべき。


        • 23: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 12:17
        • ID:sAMzZbdG0
        • 卑屈で情けないねえ。
          日本で意思疎通出来ているのならそれは日本では正しい表現なんだよ。
          海外でならば現地の言語習慣に従うべきだけどな。



        • 24: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 13:30
        • ID:PoSuGZkk0
        • 英語は幅が広いんだけど、フライドポテト、ヘルスメーターとフライパンに意義を唱える。そもそもフレンチフライドポテトだし、揚げポテトだからフライドポテトで何の問題もない。ヘルスメーターも多分発音が悪かっただけだと思う。Healthometerってのがあるんだよ。ティッシュをクリネックスって言うようなもん。通じます。恥なんかかかない。あとフライパンもFry panの発音が出来てれば通じます。これは間違っていない単語です。家庭によって呼び方が違うアイテムですね。

          恥じる必要なんてない。いったものがち。ただ上記の単語のようにいい線行ってるのに発音が悪いと通じないと言うのはあると思う。

          日本でもそんな言い方はしないだのするだの議論することあるのと同じ。


        • 25: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 14:30
        • ID:gYoYzTQy0
        • 面白かった。「恥をかく」という表現よりも「知っておくと得をする」という感覚で学校でも教えてほしい気がする。「面白い・楽しい」と思ってもらえる方が頭に入りやすいし、興味も持てると思う。


        • 26: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 15:20
        • ID:t7.h2.r40
        • 外人が変な日本語使ってクスッくらいなもんだろ
          こういう点では日本人は驚くくらい卑屈だな
          KAIZENの精神にあふれているとも言えるがw


        • 27: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 17:40
        • ID:xykvF0cC0
        • 外人なんてどうでもいいわ
          日本で通じることが一番大事


        • 28: 小韓民国
        • 2014年03月01日 19:33
        • ID:C41UYTY5O
        • 日本人相手にうっかり言うと、恥をかいてしまいそうなコリアン捏造用語ランキング1位「慰安婦の損害賠償」 2位「独島は我が領土」



        • 29: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 20:20
        • ID:lQEf2hup0
        • 133がすごく眉唾物だな
          coffeeという英単語があるのにコーヒーの元がcafeってどんなアクロバティックだよ


        • 30: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 20:26
        • ID:vTqDgwBx0
        • 「ノートパソコン」は悪い表現じゃないと思う。
          外国人も使ってみては?


        • 31: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 20:38
        • ID:nxJuaTRo0
        • 理系で恥かいたとかも嘘くさいわ
          スペル知らない単語を会話で使うとも思えないし
          スペル知ってるなら、恥と思うほど発音を間違うなんてこともない


        • 32: watch@名無しさん
        • 2014年03月01日 23:05
        • ID:sYOd.LZN0
        • japanese only は日本人にしか売りません 日本語しか通じません
          どっち? だれか教えて?


      コメントする

      名前
       
        絵文字
       
       
      【注意事項】
      以下の表現が含まれる書き込みを禁止致します。
      もし含まれているのを確認した場合、管理人がコメントの修正・削除をさせていただきます。
      ・アダルト、卑猥
      ・暴力的
      ・人種差別
      ・誹謗中傷

      記事検索
      スポンサードリンク
      このサイトについて
      2ちゃんねるで見つけた気になるネタ・ニュースを紹介しているブログです。古いニュースやつまらないネタを取り上げる場合もありますが、生暖かい目で見てやってください^^




      ツイッターで最新情報を配信しています。
      フォローお願いします
      ブログパーツ
      最新記事(画像付)
      楽天おすすめ
      スポンサードリンク
      カテゴリー
      アーカイブ
      アクセスカウンター
      • 今日:
      • 昨日:
      • 累計:

      QRコード
      QRコード
      スポンサードリンク