戻る

このページは以下URLのキャッシュです
http://karapaia.livedoor.biz/archives/52156600.html


カナダ人のお姉さんに学ぶ、「海外では通じない和製英語」 : カラパイア

RSS速報

no title

 YOUTUBEで人気の、現在日本に留学中のカナダ人女性、シャーラお姉さんが、英語圏で通じない和製英語をおともだちとクイズ形式で映像に仕上げてくれたよ。

 和製英語はカタカナ表記の英語っぽい言葉ながら、英語圏では別の言い方をするため意味が通じない、もしくは別の意味でとらえられてしまう場合が多いんだ。
スポンサードリンク

 この動画を見ると、カンニングという言葉は外国人の前では使わない方がよさそうだね。



スクリーンショットで
1

2

3

4

5

7

8

9

10

11

 他にも”ワイシャツ”という言葉は、ホワイト・シャツが語源の和製英語だったり、リュックサックはバックパックだったりと、いろんな和製英語がある。ピンセットはトゥイーザーと言うのだが、パルモもアメリカでピンセットを買に行ったとき、全く通じなかった記憶がよみがえってきたぞ。

 こちらはイギリス人女性による「海外で通じない和製英語」の動画だ。他にもたくさんの和製英語が紹介されている。米国英語との英国英語の違いもちょっとわかるかも。







▼あわせて読みたい
明治時代に作られた英単語を学ぶ木版画『流行英語尽し』


イギリス人はアメリカ人が嫌い?アメリカ人にイラっとしたイギリス人によるツイッターでのつぶやき20


同じ英語なのに。イギリスとアメリカではこんなに意味が違う20の言葉。そして日本のカタカナ語も・・・


もしもふらっと入ったお寿司屋さんが英語しか通じなかったら?人間観察ドッキリシリーズ「英語の寿司屋」


この記事をシェア :    
この記事をシェア :    

Facebook

コメント

1

1. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 17:47
  • ID:wjQyiCIl0 #

段ボールって和製英語に入るの?

2

2. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 17:50
  • ID:BwcmV6qa0 #

大丈夫。同じ英語圏でもオーストラリア英語が通じずに、ウソかホントか
「クロコダイルダンディ」のアメリカ上映時には字幕が付いたって伝説があるんだからw

3

3. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 17:57
  • ID:pIIpNK8V0 #

エキスを外来語だと思ったことなかった

4

4. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 17:59
  • ID:rY1e1Jfm0 #

英語圏は別に”標準語”があるわけじゃないのでアメリカ、カナダ、イギリス、オーストラリアで日本の方言のようにあるものを指す単語が違ったりして、それは彼ら自身が理解してるはずなのになぜかこういうのだと”自身の出身したところの英語”ベースで「こうはイイマセン」ってなるのがどうにももにょる。フリーターはもともとフリーアルバイターでわざと定職につかない層のことだからパートタイムワーカーとは意味が違うよ。

5

5. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 18:02
  • ID:DFjO1BmX0 #

やりたいなあー

6

6. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 18:17
  • ID:mQ12A4cD0 #

ホッチキスってフランス語じゃなかったっけ?

たしかNHKのドキュメンタリー番組で『第一次大戦の時に、ホッチキス社が開発した機関銃が云々・・・』というのを聴いた記憶が・・・。

7

7. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 18:35
  • ID:Qb8gCRDN0 #

和製英語って、ほんと海外で通じないし
あんた何言ってんの?的な顔で睨まれる><;

8

8. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 18:40
  • ID:cFK.tfLq0 #

予想:
ここで自称一般人が
「アメリカ人だってヘンテコ日本語Tシャツ着て嬉しがっているんだが」
とコメントする

9

9. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 18:43
  • ID:u8ws.mo80 #

一つ言わせろ英語できないのに「和製英語は駄目だ!」って言うアホに
和製英語は英語ではなく日本語だ

今日本人が使用している漢字で作る熟語や発音に対して
中国人に「それおかしいよ間違ってるよ」言われても、は?ってなるだけだろ
漢字という文字や意味を使って日本人が日本語用に借用&開発したならそれは日本語だろ?

「日本人が英語で気無いのは適当なカタカナ語のせいだ!」←お前の勉強不足だ
そもそも英語由来だけじゃねーだろドイツ語オランダ語ポルトガル語スペイン語・・・etc

だから「アルバイトは英語で?」→「あ、あ、アルバイトゥ?」とか言うことになるんだよ

10

10. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 18:56
  • ID:FQ2kq6YX0 #

和製英語と発音が似ても似つかない英語使うのを日本から排除して欲しいわ。この文化いらないだろマジで。

11

11. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 19:01
  • ID:7c1aYur20 #

フリーター、コンセント、ホッチキス、カンニング、エキスを海外で使う奴いるのか・・・?

12

12. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 19:07
  • ID:1QakrLTR0 #

リュックサックはドイツ語のRucksackから。
登山用品はドイツ語からのものが多いようです。

13

13. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 19:23
  • ID:Ks1FYHfV0 #

段ボールを英語だと思ってるやつはいねーよ…

14

14.

  • 2014年03月17日 19:31
  • ID:wItkFf3o0 #
15

15. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 19:34
  • ID:VDbqUwUu0 #

いや、ダンボールは段々になったボール紙のことだから…
サラリーマンも英語由来じゃないし何言ってんだこいつら

16

16. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 19:39
  • ID:lFpgCL.p0 #

そりゃ和製なんだから逆輸入(?)されてなきゃ通じないだろ

17

17. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 19:40
  • ID:2wZUBBZI0 #

ステープラーは一般名称。
ホチキスは商品名。元は開発者(アメリカ人)の名前らしいけど・・・
和製英語じゃないのよ。

18

18. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 19:45
  • ID:S5mkyaeD0 #

チャックは「巾着」から来てるから和製英語ではない

19

19. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 20:25
  • ID:6AVoVyNV0 #

結論
日本語でぉk

20

20. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 20:48
  • ID:LlAKEqWT0 #

そういやパルモたん帰国子女なんだから外国での苦労とか面白い事とか色々聞いてみたいゾ

21

21. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 21:00
  • ID:fWJqIvZj0 #

ジッパー もチャックも登録商標名。
ファスナーを色んな呼び方で言ってるだけで日本語と英語の違いじゃない

22

22. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 21:11
  • ID:Zqm1tgGh0 #

サラリーマンは通じます。多少皮肉めいた意味で使われる(サラリーで使われている人)

和製英語というより、見ると英語ではないのが大半。オランダとかドイツから入った
用語がそのままカタカナで定着したものだね。和製英語ではなく英語でない別の言語。

23

23. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 21:44
  • ID:EhOUMX7D0 #

エキスってオランダ語なんだね
そもそも日本の外来語ってドイツとかいろいろから来てるしなぁ

24

24. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 21:48
  • ID:EVDoWZVb0 #

言葉なんて常に変化していくもの。移入先で変化したり、創作されるのは至極当たり前のことだしそれが文化というもの。知識として「本国ではどう言うか?」を知ることは良いことだが、「本国ではこう言っているからこれは間違い」と言うのならあまりに自国の文化に自信が無さ過ぎる。

25

25. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 21:54
  • ID:WQey46Xy0 #

自分のこと言われてるようで恥ずかいい
街で女の子の笑い声が自分のこと指して笑ってると思うみたいに

26

26. 匿名処理班

  • 2014年03月17日 22:03
  • ID:ZtiEKgi10 #

英語をカタカナで表記するという方法が発明されていなければ、もうちょっと日本人も英語できたんじゃないかなあ。
子供の頃からカタカナ英語(たとえばトマト)が耳に馴染んでしまうから、英語のtomatoを聞いても、どうしたって脳は聴き慣れている「トマト」に勝手に変換してしまう。発音しようとする時も、先に頭にこびりついてる「トマト」の響きが、tomatoそのままの響きを再現しようとする際に妨げになる。
ビジネスでどんどんカタカナ英語を取り入れてるけど、あれ、これからの国際社会で逆効果だと思うよ。取り入れたいなら日本語変換するか英語のまま使ったほうがいい。

27

27.

  • 2014年03月17日 22:08
  • ID:TJkQ9.TP0 #
28

28.

  • 2014年03月17日 22:14
  • ID:TJkQ9.TP0 #
29

29.

  • 2014年03月17日 22:16
  • ID:7kZMfFNy0 #
30

30.

  • 2014年03月17日 22:17
  • ID:5asj1zVG0 #
31

31.

  • 2014年03月17日 22:32
  • ID:J.1NTGhI0 #
32

32.

  • 2014年03月17日 22:48
  • ID:.uYCUdza0 #
33

33.

  • 2014年03月17日 23:16
  • ID:02oe70sl0 #
34

34.

  • 2014年03月17日 23:26
  • ID:rY1e1Jfm0 #
お名前
※投稿されたコメントはブログ管理者の承認後に公開されます。
スポンサードリンク
記事検索
月別アーカイブ
スマートフォン版
スマートフォン版QRコード
「カラパイア」で検索!!
スポンサードリンク
おすすめリンク集