1: 名無しさん@おーぷん 2014/06/05(木)21:00:12 ID:aSIC3uFt3
英語ではアットサイン、アット、アットシンボル、コマーシャルアットと呼ぶらしい

In Japanese, it is called attom?ku (アットマーク, from the English words "at mark"). The word is wasei-eigo,
a loan word from the English language. It is sometimes called Naruto, because of Naruto whirlpools or food (Narutomaki).
日本語では、この記号はアットマーク(アットマークは英語の単語"at mark"に由来する)と呼ばれる。
この単語は英語から単語を借りた和製英語である。時には鳴門の渦潮または鳴門巻きという食べ物にちなんでナルトと呼ばれる。
At sign
1
http://en.wikipedia.org/wiki/At_sign#Names_in_other_languages
引用元: http://hayabusa3.open2ch.net/test/read.cgi/news/1401969612/


7: 名無しさん@おーぷん 2014/06/05(木)21:37:24 ID:jfiBjV4ON
えーーー,ナルトは聞いたことない.

9: 名無しさん@おーぷん 2014/06/05(木)23:13:10 ID:pXtgXPOtd
#, !, ?, >, " ←このへん正しい英語表現でお前ら言える?

11: 名無しさん@おーぷん 2014/06/06(金)00:24:43 ID:Y74WWQOqF
シャープ、エクスクラメーションマーク、クエスチョンマーク、レッサー残、ダブルクオーテーション
シャープが本当はシャープじゃないらしいといううろ覚えはある

13: 名無しさん@おーぷん 2014/06/06(金)11:31:25 ID:r4Zglo33Y
俺は
number, excramation, クエス、than or ブラ、 デコ

だけど、!は英語圏だと別の短い読み方をしてた気がする。忘れたけど。

スポンサード リンク