国内でも大ヒットを続けているテレビアニメ『ジョジョの奇妙な冒険 スターダストクルセイダース』に英語吹替え版が制作され、世界展開する。その英語吹替版のワールドプレミアが、米国・ロサンゼルスで開催されることになった。 ワールドプレミアの会場となるのは、7月3日より6日までロサンゼルス・コンベンションセンターで開催される北米最大の日本アニメ・マンガのイベントのアニメエキスポ2014(Anime Expo 2014)である。期間中、延べ16万人のファンが訪れる場で披露する。 『ジョジョの奇妙な冒険 スターダストクルセイダース』は、荒木飛呂彦さんの人気マンガ『ジョジョの奇妙な冒険』のアニメ化プロジックトの一環だ。原作の第1部、第2部を映像化し 好評を博したテレビアニメの続編として、2014年4月より放送されている。原作の第3部『ジョジョの奇妙な冒険 スターダストクルセイダース』がアニメとなっている。 主人公・空条承太郎とDIOの戦いを軸に、個性溢れるスタンドが登場するのが人気だ。本作は海外でも人気が高いこともあり、待望の英語吹替え版と言えるだろう。 アニメエキスポ2014で上映されるのは、このうち第1話から第3話となる。時間は7月5日(土)の15時から16時半だ。 上映にあたっては、日本から集英社の足立聡史エグゼクティブ・プロデューサー、森亮介プロデューサー、そしてワーナー・ブラサース・ホームエンターテイメントの大森啓幸プロデューサーが現地を訪れる。作品についてのトークをする予定だ。現地での反応も気になるところだ。 近年は、北米向けに日本アニメの同時期配信が進む一方で、英語字幕での視聴が主流になっている。英語吹替えが行われるのはビッグタイトルに絞られつつある。『ジョジョの奇妙な冒険 スターダストクルセイダース』もそのひとつと言うわけだ。 『ジョジョの奇妙な冒険』は、英訳版の原作マンガの再版も決定している。今後の海外での展開が期待される。 『ジョジョの奇妙な冒険 スターダストクルセイダース』 http://jojo-animation.com/ アニメエキスポ2014 http:// anime-expo.org 第1話~第3話 英語吹替版 ワールドプレミア上映+パネルトーク 日時: 7月5日(土)15時-16時半 会場: ロサンゼルス・コンベンションセンター Video Room 1 [パネルトークゲスト] 足立聡史エグゼクティブ・プロデューサー(集英社) 大森啓幸プロデューサー(ワーナー・ブラサース・ホームエンターテイメント) 森亮介プロデューサー(集英社) |
【ジョジョ】みんなはどの部の承太郎が好き?
【ジョジョ】初めてDIOの時間止め見た時どんな感想だった!?
【ジョジョ】各ジョジョキャラがやってそうな部活www
【ジョジョ】ジョジョ用語を「けいおん!」っぽく表現して一番しっくりしたやつが優勝!
【ジョジョ】二部で一番かわいいキャラwwwww
【ジョジョ】三部アニメは分割での4クールが濃厚!
【ジョジョ】徐倫のベストバウトといえば‥
【ジョジョ】ハイウェイスターは何故最高速度60kmなのか
【ジョジョ】このカエルのジョジョグッズ知ってる?
【ジョジョ】ジョジョの3部読み終わったよー!
【ジョジョ】「きゅん付け」が似合いそうなジョジョキャラ
【ジョジョ】「各ディオ」を呼び分けるときなんて言ってる?
【ジョジョ】ジョジョリオン連載当時に常秀のスタンド名を予想した結果wwww
みんなが仲良くのびのびと発言できるコメント欄にしていきたいです。
※第三者を傷つける発言は絶対にやめてください、確認できた場合アクセス禁止の処置を行います。
コメント一覧
-
- 2014年07月02日 15:34
- おおこれは楽しみだな!
-
- 2014年07月02日 15:40
-
露伴先生が「センスがダサイから自分の漫画を理解できない」って言ってたのが印象深いから第三部がアメリカで受けてるイメージがあんまり湧かんな。
舞台がアメリカな第六部とか第七部の方が人気なイメージだわ
-
- 2014年07月02日 15:44
- 1、2部の吹き替えは?
-
- 2014年07月02日 15:46
-
オラオラとか何て言うんだろ
すごい興味ある
-
- 2014年07月02日 15:47
- これかなり凄いよね!?
-
- 2014年07月02日 15:55
-
きた!
発売はするのか?欲しい!
-
- 2014年07月02日 16:10
- ぱんつー〇見えをどうするのか
-
- 2014年07月02日 16:29
-
おいおいその前に1、2部の吹き替えだろーがよ
英語喋ってるジョナサンと若ジョセフが見てぇんだよ!
-
- 2014年07月02日 16:32
- 2部はシュトロハイムのせいでNGだったりするのか…?
-
- 2014年07月02日 17:38
-
※4
確かに気になる……w
-
- 2014年07月02日 17:47
-
OVAの外国語吹き替えでもラッシュ時の掛け声はオラオラ無駄無駄のまんまだったよ
そこも翻訳された国もあったが
-
- 2014年07月02日 19:19
- これ翻訳する人たいへんだな
-
- 2014年07月02日 19:22
-
ナチスは駄目なの?
HELLSINGとかあったから大丈夫じゃあないかな?
-
- 2014年07月02日 19:40
-
色々独特な表現ばかりだから翻訳とか大変そうだけど、面白そうだね。
何がどう訳されているのか気になる。
-
- 2014年07月02日 20:49
- ポルナレフでないじゃん!!
-
- 2014年07月02日 23:21
-
※4
オラオラとか無駄無駄はそのままだと思う。
よく動画サイトとかで外国のファンの人がアフレコしてみたとかいうのをいくつか見かけたりするけど、大体そのまま日本語だったし。
「無駄無駄」とかはともかく、「オラオラっていうのは掛け声で言葉ではない」ってのはどこかで聞いたことあるから、変わりはしないんじゃないか?
-
- 2014年07月02日 23:26
-
ovaの時もそうだが、翻訳すると花京院と承太郎を呼ぶときにすごい違和感があるよな
コメントする
【ジョジョ】三部アニメは分割での4クールが濃厚!
【ジョジョ】「近距離パワー型」←どのスタンドを連想する?
【ジョジョ】このカエルのジョジョグッズ知ってる?
【ジョジョ】「こっちを向けいッ!」が三部アニメだと承太郎が言ってた件
【ジョジョ】ジョジョのスタンド名をドイツ語にすると超カッコいいwww
【ジョジョ】8bit風になったジョジョ主題歌見つけたー。
【ジョジョ】SBRの登場人物って報われない結末多いよな‥
人気記事