「地獄先生ぬ〜べ〜」 原作・岡野剛先生がドラマ版についてツイート! 「どうか大目に見ていただけないでしょうか」
岡野剛先生がドラマ版についてツイート。( ´・ω・)y─┛~~~oΟ◯
文庫版のメイキングを読めば分かるけど、原作の「ぬ〜べ〜」って、パロディだらけなんですよ。当時流行った映画やドラマ、CMや流行語、おもちゃ等々…果てはアニメの広告代理店の担当者をキャラにして出したりと、やりたい放題(笑)良く言えば何でもあり、悪く言えば無節操。それが真倉イズム!
— 岡野剛 (@Takeshi_Okano) 2014, 10月 25
「アナ雪」も、ホントはぬ〜べ〜NEOでやりたかったんだけど、ちょっとその、あの会社のパロディは、勇気が無くて…せいぜいユリアのあだ名に「雪の女王」と入れるのが精一杯でした。だからドラマで使ったの見て、「なんだ、使っても良かったのか!」って思ったくらい。
— 岡野剛 (@Takeshi_Okano) 2014, 10月 25
ちなみに「ぬ〜べ〜NEO」では、童守小の先生として、
「号泣する先生」
「あります!と断言する先生」
「長髪・ひげ・サングラスの音楽の先生」
などという設定を、真倉先生から提示されました。ボツにしましたけど。(笑)
— 岡野剛 (@Takeshi_Okano) 2014, 10月 25
「妖○ウォッチ」のパロディも、「ぬ〜べ〜NEO」で描いてます。あと、「日本エレキテル連合」のギャグもこっそり使ったし。(地味すぎて気付いてない人も多いと思うけど)
これが無印時代から一貫している「ぬ〜べ〜」のスタイルですから。そこを否定されると、立つ瀬が無い…
— 岡野剛 (@Takeshi_Okano) 2014, 10月 25
設定変更に対して原作のファンが憤りを感じられる気持ちは分かります。申し訳ないとも思います。でもそれは、20年も前の作品を現代に甦らせるために必要な「翻訳」なんだと考えて、どうか大目に見ていただけないでしょうか。
— 岡野剛 (@Takeshi_Okano) 2014, 10月 25
原作もアニメも見た事の無い子供たちが「ぬ〜べ〜、ぬ〜べ〜」って言っているんですよ。この今の状況を、私も真倉先生も喜んでいるのです。原作ファンの皆さんにも、この喜びを共有してもらえたら…というのが、私たち2人の希望なんです。
— 岡野剛 (@Takeshi_Okano) 2014, 10月 25
原作とアニメと、それからドラマ。
みんなちがって みんないい。
そんなふうに思ってもらえたら最高に幸せです。
— 岡野剛 (@Takeshi_Okano) 2014, 10月 25
…なんて、殊勝な事書きましたけど、本当はね、ドラマを見てぬ〜べ〜のファンになってくれたチビッコが、数年後に本屋で原作を見つけて読んで、「ギャアアア!!」ってトラウマになるのを想像して密かにほくそ笑んでいるのです。(わあ、台無しだあ!)
— 岡野剛 (@Takeshi_Okano) 2014, 10月 25
原作者がそう言うなら・・・というコメントもあれば、
いやそうは言われても許せん、というコメントもあり。
楽しんでみている人もいるようですし、あまり変な期待をしないほうが
いいのかもしれません。( ´・ω・)y─┛~~~oΟ◯
ドラマぬ〜べ〜のキャストは誰だったら満足した?www
★【衝撃】手取り14万の俺が副業始めた結果→半年後に毎月15万の副収入得てプチリッチwww【PR】
★【急募】地元のDQNに50万恐喝されてるんだが、どうすればいい・・・・誰か助けて・・・【PR】
★街コン終了wwwwオンライン合コンがヤヴァすぎるwwwww【PR】
★【速報】5分間で23万ゲトw就職先が確定しますたwwww【PR】
★稼げるオンラインスロットやろうずwww【PR】
★エロゲーにハマり過ぎた結果wwww【PR】
★【超朗報】合法オンラインスロットーキターーーーー【PR】
★ロリ系娘を犯しまくった結果・・・【PR】
★めちゃくちゃシコれるエロゲって何よ?あ…無料エロゲでオナシャスw【PR】
コメント
2.名無し
脚本 マギー
こちら葛飾区亀有公園前派出所(2009年8月 - 9月、TBS) - テレビドラマ
地獄先生ぬ〜べ〜(2014年、日本テレビ) - テレビドラマ
3.名無し
原作と実写を比較する奴は観ない方がいい
観るなら別物として観ないと
ただぬ〜べ〜のドラマはドラマとして微妙っていう話
4.名無し
みすず学苑レベルのコスプレでドラマやられてもな。
高校生の作ったドラマの方がレベル高いといっても過言じゃない状態。
5.名無し
あ、もう見てないんでいいです。
1.名無し
漫画の実写化はハードルがかなり高くなるからな
特にアニメ化なんかしてたらキャラが動いてしゃべってるからイメージがかなり固定される
2014年10月25日 23:07 ▽このコメントに返信