1:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:04:47.95ID:8+0IueN10.net
邦題:アナと雪の女王 原題:Frozen
3:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:05:44.38ID:ZAEIJg/q0.net
これは有能
4:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:06:55.40ID:Ad/zF5KM0.net
略される事を考えて邦題を付けるべきやな アナ雪は上手い
意味解らんこというと
アナの方は原案の原作が雪の女王ってタイトルやったってきいたで
アナの方は原案の原作が雪の女王ってタイトルやったってきいたで
24:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:16:18.91ID:vji4c14LE.net
>>5
原作がアンデルセンの雪の女王やからな
原作がアンデルセンの雪の女王やからな
6:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:07:49.71ID:RSpHQDtia.net
邦題:ボクらのミライヘ逆回転
原題:Be kind of Rewind
7:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:08:55.39ID:ZsgqGyhs0.net原題:Be kind of Rewind
怪盗グルーの月泥棒 原題:Despicable Me
クッソ無能
おまけに吹き替えに鶴瓶を持ってくる大失態
11:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:10:42.81ID:vsFKG6n90.netクッソ無能
おまけに吹き替えに鶴瓶を持ってくる大失態
原題をカタカナ表記にしただけの邦題きらい
12:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:10:54.77ID:iCfN/V7K0.net
天使にラブソングをほんと好き
13:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:10:57.22ID:7HZ2OCu30.net
原題:Snipter
邦題:山猫は眠らない
14:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:11:34.54ID:wwvFCt5U0.net邦題:山猫は眠らない
邦題:ある朝突然、スーパースター
原題:superstar
一文だけでコメディ臭しかしない
題名どおりではあるんやけども
15:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:12:19.56ID:CkN1GPoSK.net原題:superstar
一文だけでコメディ臭しかしない
題名どおりではあるんやけども
バス男は最近になって原題になったんだっけ
18:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:14:17.16ID:n6TQHNzy0.net
TINTIN
タンタン
タンタン
20:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:14:53.47ID:0pjro9mH0.net
>>18
しゃーない
しゃーない
22:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:15:54.24ID:gl4x/DTM0.net
>>18
せめてテンテンが妥当やろ
イとアじゃ発音が遠すぎる
せめてテンテンが妥当やろ
イとアじゃ発音が遠すぎる
19:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:14:28.52ID:1zp/Skmo0.net
スタンドバイミー
原題 遺体
原題 遺体
23:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:16:03.32ID:RSpHQDtia.net
>>19
the bodyだっけ
the bodyだっけ
25:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:16:22.59ID:zWLnO1Er0.net
酒場で格闘ドンジャラホイ
Wooden Pints
Wooden Pints
30:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:19:12.29ID:dZH17dnZ0.net
>>25
コルピの邦題は全体的にね…
コルピの邦題は全体的にね…
28:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:17:13.80ID:Ad/zF5KM0.net
名前一つでもっと売れたかと思うと
邦題付ける奴は責任重大やな
どうせなら、原題そのままの方が良いって場合もありそう
31:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:19:34.19ID:orIVnh8n0.net邦題付ける奴は責任重大やな
どうせなら、原題そのままの方が良いって場合もありそう
ゼログラビティはほんま処刑モンやな
タイトルも含めの一つの作品だってことが理解できていないらしい
35:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:21:20.34ID:rOCzrHhg.netタイトルも含めの一つの作品だってことが理解できていないらしい
ゼログラビティは作品自体観ないで邦題決めたんかね
流石に最後まで観てあの邦題にはならんと思うが
流石に最後まで観てあの邦題にはならんと思うが
39:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:23:19.65ID:5WWvOw0AK.net
>>35
メッセージ性のない只の娯楽映画だと捉えばゼログラビティになるな
メッセージ性のない只の娯楽映画だと捉えばゼログラビティになるな
267:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:35:41.99ID:isC0FoxVr.net
>>35
よくある話
よく槍玉にあげられるビートルズがやってくるヤァヤァヤァ!は原題が決まってないのに邦題をつけさせられたらしいし
よくある話
よく槍玉にあげられるビートルズがやってくるヤァヤァヤァ!は原題が決まってないのに邦題をつけさせられたらしいし
37:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:22:31.13ID:wwvFCt5U0.net
沈黙シリーズと特攻野郎Aチームは英断
40:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:23:24.87ID:JaBJm6pm0.net
邦題:バードマン あるいは(無知がもたらす予期せぬ奇跡)
ワイ「なんやねんこれ、糞配給会社余計なの足すな死ね」
原題:BIRDMAN OR (THE UNEXPECTED VIRTUE OF IGNORANCE)
ワイ「」
ワイ「なんやねんこれ、糞配給会社余計なの足すな死ね」
原題:BIRDMAN OR (THE UNEXPECTED VIRTUE OF IGNORANCE)
ワイ「」
55:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:29:34.49ID:nuzwh5J70.net
>>40
ワイも原題とクソ邦題かと思って調べたら直訳で草生えたわ
ワイも原題とクソ邦題かと思って調べたら直訳で草生えたわ
48:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:27:05.44ID:n6TQHNzy0.net
勝手な推測だけど向こうは説明的なタイトルは古臭いイメージがあるんじゃないかな
53:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:28:52.36ID:U5egYHwT0.net
博士の異常な愛情 または私は如何にして心配するのを止めて水爆を愛するようになったか
56:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:29:52.68ID:CkN1GPoSK.net
アメリカさんも龍が如くをYAKUZAに改悪したりしてるんだよな
シンプルなタイトルが好きなのか
シンプルなタイトルが好きなのか
58:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:30:41.63ID:nuzwh5J70.net
>>56
ベイマックスの例があるからそうでもなさそう
ベイマックスの例があるからそうでもなさそう
61:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:31:35.47ID:zoCD/gzj0.net
>>56
Like a Dragonとかめっちゃかっこええやん!
Like a Dragonとかめっちゃかっこええやん!
70:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:34:02.79ID:M0iFtCEJ0.net
>>56
SUKIYAKI
SUKIYAKI
57:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:30:14.40ID:0Ag/hh/30.net
ビートルズがやって来るヤァヤァヤァは許されましたか?
59:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:30:54.70ID:qffcW+As0.net
シンプルすぎてもよくないってことやな
63:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:31:53.76ID:vLIETXdD0.net
最高の人生の見つけ方←クッソ有能
65:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:32:26.82ID:0Ag/hh/30.net
>>63
棺桶リストだぞ
棺桶リストだぞ
71:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:34:25.30ID:y1GHkckSM.net
豪鬼がakumaってのが一番笑う
85:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:38:50.07ID:zWLnO1Er0.net
>>71
瞬獄殺がraging demonなんだよなぁ
瞬獄殺がraging demonなんだよなぁ
73:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:34:48.53ID:7UaaxmYwK.net
Taken→96時間
これほんときらい
これほんときらい
185:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:10:21.61ID:MgHKw3AI0.net
>>73
タイトルが〜時間系の洋画って多いから混同するわ
タイトルが〜時間系の洋画って多いから混同するわ
193:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:12:15.89ID:Qtxs0BP40.net
>>185
いうても「テイクン」ってタイトルだったら集客減るやろ
いうても「テイクン」ってタイトルだったら集客減るやろ
75:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:35:14.83ID:Qtxs0BP40.net
The Theory of Everything
↓
博士と彼女のセオリー
ぐう無能
81:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:37:31.07ID:pCXBWnMh0.net↓
博士と彼女のセオリー
ぐう無能
I Need Your Love→青春の輝き
は?
87:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:39:53.81ID:U65ddsax0.netは?
スタンドバイミーあげとるやつおるけと原作のタイトルがbodyってだけで映画のタイトルはstand by meで間違っとらんやろ
92:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:41:36.81ID:vLIETXdD0.net
>>87
せやな
原作 The Body
洋題 Stand by Me
邦題 スタンド・バイ・ミー
せやな
原作 The Body
洋題 Stand by Me
邦題 スタンド・バイ・ミー
90:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:41:21.76ID:5nVq1fFa0.net
ナポレオン・ダイナマイト
バ ス 男
バ ス 男
94:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:42:29.47ID:zoCD/gzj0.net
>>90
あの邦題はすまんかったとか開き直ってて草
あの邦題はすまんかったとか開き直ってて草
93:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:41:49.77ID:2Eu1e2kx0.net
これより英語の曲名を全部カタカナにする風潮ほんとひで
103:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:45:33.14ID:zoCD/gzj0.net
>>93
ハウ・トゥ・ディスマントル・アン・アトミック・ボム きらい
原子心母すき
ハウ・トゥ・ディスマントル・アン・アトミック・ボム きらい
原子心母すき
95:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:42:37.93ID:vxc1Zqhu0.net
ブルースリーの映画タイトルをアメリカがカッコ良く翻訳したら次回作のタイトルと被ってしまったらしい
97:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:43:54.85ID:VCbFOlob0.net
バス男とか26世紀青年とか
流行り物を無理矢理使う無能
流行り物を無理矢理使う無能
102:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:45:26.21ID:y1GHkckSM.net
>>97
アメリカ人に「日本やとバス男やねん」って説明したら
「まぁええんちゃう、たしかにバス乗ってるし」って言われて説明するの大変やったw
アメリカ人に「日本やとバス男やねん」って説明したら
「まぁええんちゃう、たしかにバス乗ってるし」って言われて説明するの大変やったw
101:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:44:56.60ID:h5HPZJjW0.net
Upって色んな意味含んでるとかどっかで聞いたわ
105:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:46:38.49ID:Qtxs0BP40.net
>>101
ググったら成長と幸せと上がるやな
ググったら成長と幸せと上がるやな
107:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:47:05.51ID:rmmZYafxa.net
ファーストフード・ネイション
↓
ファストフードが世界を食い尽くす
これは好き
110:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:49:08.32ID:zVrRPqaU0.net↓
ファストフードが世界を食い尽くす
これは好き
B級のは邦題つけるの遊んでそう
111:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:49:11.63ID:JaBJm6pm0.net
原題 Furious
邦題 ワイルドスピード
最新作はこれにさらにスカイミッションとかいうさらにダサいサブタイトルがくっつく模様
邦題 ワイルドスピード
最新作はこれにさらにスカイミッションとかいうさらにダサいサブタイトルがくっつく模様
142:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:01:28.03ID:vYS2AaTi0.net
>>111
The Fast and The Furiousじゃなかった?
The Fast and The Furiousじゃなかった?
119:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:54:49.62ID:xSm5HR2h0.net
題と関係ないんやけどカールじいさんの空飛ぶ家って全映画中最速で泣ける映画やろ
後は右肩下がりやけどばあさんとの思いでの家具捨てる所でまた来るんだよなぁ
色々言われとるけどあの映画すき
後は右肩下がりやけどばあさんとの思いでの家具捨てる所でまた来るんだよなぁ
色々言われとるけどあの映画すき
123:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:56:00.03ID:zoCD/gzj0.net
>>119
予告がな。まあいい映画なんやけど
予告がな。まあいい映画なんやけど
120:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:54:57.15ID:fa/WYjZ7a.net
セガールが出ると沈黙が付く風潮
121:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:55:07.12ID:9SCzPw9VK.net
Bewitched → 奥さまは魔女
ワイの知る一番の有能
124:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:56:41.27ID:Y5vKiiT40.netワイの知る一番の有能
原題から意味変えたら全部無能なんだよなあ
何勝手にタイトルつけてんだって話
132:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 05:59:22.22ID:q7NnNzpA0.net何勝手にタイトルつけてんだって話
この時代に検索しにくいタイトル嫌い
137:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:00:06.20ID:PP5zynvi0.net
独自の邦題つけるまではわかるんやけど
それが原因で劇中のセリフカットしたり変更するのはマジで許せん
139:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:00:23.49ID:iob2PiaAK.netそれが原因で劇中のセリフカットしたり変更するのはマジで許せん
無理矢理アルマゲドンシリーズには草生える
153:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:03:30.01ID:4qbmwc8Y0.net
最悪なのは原題ママかカタカナにして謎の副題つけるやつ
どっちかにしろや
160:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:04:36.43ID:STqOkls90.netどっちかにしろや
風と共に去りぬ ← ええやん
Gone With the Wind ← めっちゃええやん!!!!!
Gone With the Wind ← めっちゃええやん!!!!!
164:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:05:13.13ID:Y5vKiiT40.net
>>160
この邦題は直訳でええよね
この邦題は直訳でええよね
162:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:05:05.61ID:gIH1JPBn0.net
原題:Der Untergang(失脚)
英題:Downfall(失脚)
邦題:ヒトラー ?最期の12日間?
わかりやすい
169:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:06:19.33ID:XXV1cJ0R0.net英題:Downfall(失脚)
邦題:ヒトラー ?最期の12日間?
わかりやすい
こういうんて最近のラノベでタイトルであらすじ紹介してるみたいなもんやろ
日本人の習性なんやろね
175:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:08:02.36ID:zVrRPqaU0.net日本人の習性なんやろね
タイトルが一般的な単語やと検索にかからんからな
しゃーない
HPのドメインも取れないし
179:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:08:49.81ID:JaBJm6pm0.netしゃーない
HPのドメインも取れないし
原題: Dark Knight Rises
邦題: ダークナイトライジング
語呂重視で文法を無視して変えるという
英語を扱った職業をしているとは思えない無遠慮さ
邦題: ダークナイトライジング
語呂重視で文法を無視して変えるという
英語を扱った職業をしているとは思えない無遠慮さ
190:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:11:13.12ID:gIH1JPBn0.net
>>179
まるでナッチみたいだぁ・・・
まるでナッチみたいだぁ・・・
206:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:16:14.65ID:4qbmwc8Y0.net
>>179
ライジズって言いにくいからしゃーない
ライジズって言いにくいからしゃーない
180:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:09:11.34ID:pCXBWnMh0.net
なんだかんだ言って
HELP!→4人はアイドル
より酷いものは無いやろ
188:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:11:04.46ID:U65ddsax0.netHELP!→4人はアイドル
より酷いものは無いやろ
stand by meは監督が原作タイトルのまんまじゃあかんってことで変えたはずや
194:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:12:51.49ID:bnxyOFfL0.net
ゼログラビティって洋題はZero Gravityじゃないの?
196:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:13:31.69ID:Qtxs0BP40.net
>>194
Gravityやで
Gravityやで
203:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:14:52.56ID:vYS2AaTi0.net
>>194
ラストシーン見るとグラビティにした意図もゼログラビティじゃダメな理由わかるよ
ラストシーン見るとグラビティにした意図もゼログラビティじゃダメな理由わかるよ
200:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:14:18.28ID:XQ9v0nvU0.net
洋楽が邦題に変えられてダサくなってるのがすき
205:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:16:09.96ID:MgHKw3AI0.net
タイトルに関しては直訳はやらないべきなんだよなぁ。
そもそも宣伝して売るのが目的なんだし。
あと英語だったら一単語でもスパッと決まるけど日本語って一単語じゃ意味不明だからな。
漢字で熟語作れば一単語でもカッコいいタイトル作れるけど洋画と漢字って合わないし。
そもそも宣伝して売るのが目的なんだし。
あと英語だったら一単語でもスパッと決まるけど日本語って一単語じゃ意味不明だからな。
漢字で熟語作れば一単語でもカッコいいタイトル作れるけど洋画と漢字って合わないし。
217:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:18:56.01ID:y1GHkckSM.net
>>205
あと日本はなんでもかんでも略す文化あるから長くてもいけるんかな
海外もあるっちゃあるけど基本的に頭文字とったりするだけやから
あと日本はなんでもかんでも略す文化あるから長くてもいけるんかな
海外もあるっちゃあるけど基本的に頭文字とったりするだけやから
208:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:16:52.49ID:BkbxEEj8M.net
We Can Work It Out
↓
鯉を抱きしめよう
ダサい(確信)
↓
鯉を抱きしめよう
ダサい(確信)
214:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:18:24.09ID:3XESjK25p.net
>>208
カープ女子かな?
カープ女子かな?
223:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:21:16.14ID:RTEQvED80.net
アメリカ人にならん限り感覚のズレは理解できんやろなあ
日本で「上」とか「上昇」とかいうタイトル付けないだろうし
229:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:22:50.67ID:riWth90ua.net日本で「上」とか「上昇」とかいうタイトル付けないだろうし
基本原題でいい派やが
配給会社からしたらある程度内容を反映させたものとか興味をひきそうなのにしたいてのは理解出来る
より意味不明になってんのもあるけど
232:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:23:22.95ID:lYyHBxua0.net配給会社からしたらある程度内容を反映させたものとか興味をひきそうなのにしたいてのは理解出来る
より意味不明になってんのもあるけど
いっぽう洋楽アルバムの邦題は名作だらけであった
原子心母
対自核
虹を翔る覇者
原子心母
対自核
虹を翔る覇者
234:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:24:23.25ID:3XESjK25p.net
>>232
炎〜貴方がここにいて欲しい〜
炎〜貴方がここにいて欲しい〜
240:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:25:41.93ID:9SCzPw9VK.net
風の谷のナウシカ = Nausicaa of the Valley of the Wind
天空の城ラピュタ = Castle in the Sky
となりのトトロ = My Neighbour Totoro
火垂るの墓 = Grave of the Fireflies
魔女の宅急便 = Kiki's Delivery Service
おもひでぽろぽろ = Only Yesterday
紅の豚 = Porco Rosso
もののけ姫 = Princess Mononoke
千と千尋の神隠し = Spirited Away
崖の上のポニョ = Ponyo
天空の城ラピュタ = Castle in the Sky
となりのトトロ = My Neighbour Totoro
火垂るの墓 = Grave of the Fireflies
魔女の宅急便 = Kiki's Delivery Service
おもひでぽろぽろ = Only Yesterday
紅の豚 = Porco Rosso
もののけ姫 = Princess Mononoke
千と千尋の神隠し = Spirited Away
崖の上のポニョ = Ponyo
246:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:27:52.91ID:U65ddsax0.net
>>240
ナウシカ明らかにおかしいやろ
ナウシカ明らかにおかしいやろ
255:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:29:34.21ID:y1GHkckSM.net
>>246
ナウシカだけいかにも日本で直訳してつけた感じやな
黒子のバスケのThe Basketball which Kuroko Playsのなんかむずむずする感じとかな
ナウシカだけいかにも日本で直訳してつけた感じやな
黒子のバスケのThe Basketball which Kuroko Playsのなんかむずむずする感じとかな
264:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:33:14.68ID:9SCzPw9VK.net
>>246
それならまだええんやで
ディズニー版の前のやつはWarriors of the windってタイトルで勝手に編集して滅茶苦茶に改竄した内容だったそうや
それならまだええんやで
ディズニー版の前のやつはWarriors of the windってタイトルで勝手に編集して滅茶苦茶に改竄した内容だったそうや
269:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:36:12.75ID:U65ddsax0.net
>>264
ヒエッ
あかんやんけ
ヒエッ
あかんやんけ
247:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:27:53.74ID:607PWEYvx.net
>>240
英語に訳するほうが難しそうやな
英語に訳するほうが難しそうやな
251:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:28:38.67ID:7rvc8AyJ0.net
justice→これからの正義の話をしよう
有能
253:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:28:59.13ID:Y5vKiiT40.net有能
もののけっていう名前の姫ではないんだよなあ
262:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:31:03.02ID:2eOT8okA0.net
向こうは短いタイトルの方が好きなのかな
ワイの感覚だとディズニーとかもう少し内容の分かる可愛げのあるのにすればいいのにと思ってしまうわ
Frozenだとリフトに取り残される方連想するしな
268:風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/02/27(金) 06:36:06.53ID:jFQon2YB0.netワイの感覚だとディズニーとかもう少し内容の分かる可愛げのあるのにすればいいのにと思ってしまうわ
Frozenだとリフトに取り残される方連想するしな
原題 Brave
邦題 メリダとおそろしの森
ちなみに内容に森は全然関係ないもよう
無能
邦題 メリダとおそろしの森
ちなみに内容に森は全然関係ないもよう
無能
元スレ:http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1424981087/
おすすめサイトの最新記事
fin=ファンだわ
邦題 ダイナマイト刑事
ランボー/怒りの脱出:Rambo: First Blood Part II
仕方ないね
映画観たが、あまりヒトラー中心の話では無かった
あっちは字幕が人気がないのと一緒でなんか感覚としてタイトルが長いともうええわってなるんだってさ。
アナ雪は女王とか姫とかタイトルに入ってたら男の子が観に来ないからFROZENにしたらしいでw
↓
ベイマックス…?え?
↓
なんやめっちゃおもろいやん!
↓
原語版と吹替版でラストシーン違うやんけ…
思い出すだけでもうるっときてしまって歳を感じるorz
その英題はまずいだろ
とおもったら版権とってマクレーン主人公にした、とWikiに書いてあった
すごいな
ジェダイの復讐
別になおさんでも良かったやん
肝心の映画についての受けとめかたが個人で違うのに
皆一緒だと思っている前提だからかな
やだよジェダイが復讐なんて
暴走特急「・・・え?」
「Up カールじいさんの空飛ぶ家 」←こんな感じに
※9
調べてみたけど色々酷いね
まぁでも上がる!ってタイトルだとださすぎだがwww
友人にこの話したら、ほうが?ようが?ってなって映画は各国で作られているっていう説明からするはめになった
大抵のタイトルは基本そうだと思ってもいい位
アナ雪は最初王子が主役?ってくらいのPV流したそうだから
よほど男が見ないのがヤバいって思ったんだろうな
大抵のものは日本はアジア版じゃないのにこれはどういう事なんだろう
日本のキャラビジネスを踏まえて日本だけ変えたのかアジア版はみんな同じなのか知りたい
なんというか映画会社主導の作品はラストが違うバージョンがあったりする
エンタメを理解できる国は少ないから
日本以外のアジアは考えオチを単純なショックオチに変えたバージョンとか
7割方空飛ぶっていうか引きずってるじゃねーか、そこガッカリしたわ
あまり映画館行かないしとりあえず映ってるから見よう→「あ、面白いじゃん」or「ん?…意味わかんね(カタカタ…あ、やっぱりこれの評判クソなんか」or「分からん(カタカタ…ほぉ深いな知らんかった」
こんなもんだわ
でも、「ラタトゥーユ」って題名で日本人が「ラット(ネズミ)とかけてるのねww」って分からないように、
「UP」って題名から、「UP(上がる)」「grow up(成長する)」「UP(幸せになる、元気になる)」って想像しないよな。
結局は「カールじいさん」が、大事な「空飛ぶ家(死んだ妻)」との旅で成長していく話なんだし、「カールじいさんと空飛ぶ家」でもいい題名だと思うけど。
ってよく言われてるけど
ゼロがついてなかったらタイトルの時点で盛大なネタバレになるんちゃうの?
草
インディアナ・ジョーンズの愛称=インディだから、元は。
愛称+苗字になっちゃってるんだよなぁ。
洋題:Let The Light One In』の邦題だけは許せん。
何が『ぼくのエリ〜200才の少女』
やねん。
なに題名で盛大にネタバレしとんねん。
↓
「おしゃれ○秘探偵」
ん〜・・・