1: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 13:48:10.437 ID:oH57MjSZ0.net
英語のsorryは遺憾の気持ちを表す語で、「どうしようもなかった」といってる
だからお葬式や不幸事の返しにも使うんだよね
謝を感じる「感謝」とか、ことばと思考っておもしろいね
だからお葬式や不幸事の返しにも使うんだよね
謝を感じる「感謝」とか、ことばと思考っておもしろいね
2: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 13:49:01.539 ID:EJEj2TQw0.net
I'm 総理
14: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 13:53:51.665 ID:oH57MjSZ0.net
>>2
よく聞くのはappology。I must apologizeとかね。で相手はacceptする。
my faultも非を認めてる。
よく聞くのはappology。I must apologizeとかね。で相手はacceptする。
my faultも非を認めてる。
18: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 13:57:11.517 ID:LE8zQ+knM.net
>>14
へえ〜
that's my fault? it's my fault?
へえ〜
that's my fault? it's my fault?
20: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 13:59:01.972 ID:oH57MjSZ0.net
>>18
どっちもよく聞く!
どっちもよく聞く!
3: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 13:49:10.278 ID:JpjHkydO+.net
じゃあ謝罪はなんなんだ
12: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 13:51:15.337 ID:Fa3E1FnYK.net
>>3
ザッツ fall
ザッツ fall
4: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 13:49:22.359 ID:Sehy5zL2p.net
でも通じるじゃん
27: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 14:05:29.265 ID:oH57MjSZ0.net
>>4
通じるっていうのは、その返しが言語圏の文化にあってるってこと
「ごめんくださーい」の元の考え方は、相手への配慮でしょ。そういう、元意
通じるっていうのは、その返しが言語圏の文化にあってるってこと
「ごめんくださーい」の元の考え方は、相手への配慮でしょ。そういう、元意
7: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 13:49:40.727 ID:sCexlz8S0.net
ヒゲソーリー
8: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 13:50:23.654 ID:VWRxP+zIK.net
すいません
すいません
9: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 13:50:24.604 ID:Ur6FGMwZ0.net
謝罪します←謝罪しません
10: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 13:51:00.080 ID:4jk03jGXd.net
I apologizes...
11: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 13:51:10.763 ID:n9x57Y8Q0.net
excuse all the blood
13: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 13:52:17.578 ID:0KT9xO5f+.net
>>1
to hear thatだぞ馬鹿
to hear thatだぞ馬鹿
16: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 13:55:23.778 ID:oH57MjSZ0.net
>>13
別につけなくていいよ。変なこと聞いちゃってごめんなさい、の前段はいろいろあるでしょ?
別につけなくていいよ。変なこと聞いちゃってごめんなさい、の前段はいろいろあるでしょ?
15: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 13:54:19.881 ID:xNQNkig50.net
あーい、とぅいまてぇ〜ん
は謝罪に入る?
は謝罪に入る?
19: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 13:57:53.546 ID:oH57MjSZ0.net
>>15
I, am, sorryのどれを強調するかでニュアンス変わるね
I, am, sorryのどれを強調するかでニュアンス変わるね
21: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 14:00:13.604 ID:5eI5Td4Rd.net
sorryで辞書引いたら「すまなく思う」って意味あったんだけど
これは違うの?
これは違うの?
26: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 14:04:49.387 ID:c0CoiJac0.net
>>21
ドイツ語のEs tut mir leid.と同じ感じかな
ドイツ語のEs tut mir leid.と同じ感じかな
22: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 14:02:16.025 ID:tsUTKWZPd.net
アイムソーリーでも謝る意味になるよ?
何言ってんの?
何言ってんの?
23: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 14:03:11.889 ID:1J8IAU720.net
日本人が馬鹿を使う時誰も本来の意味でなんて使わないのと一緒
25: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 14:04:24.029 ID:69U6jX46d.net
そもそも
「残念だと思う」と「すまなく思う」というのが原義的に別だと考えるのが間違い
日本語では別の概念が他言語においてもそうだとは限らない
「残念だと思う」と「すまなく思う」というのが原義的に別だと考えるのが間違い
日本語では別の概念が他言語においてもそうだとは限らない
29: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 14:09:45.439 ID:oH57MjSZ0.net
>>25
そうそう。
外国語を学ぶ話になっちゃうけど、だから逐一ことばを合致させるのは無理で、シチュエーション別のパターンを増やすのが習熟の近道なんだよね
そうそう。
外国語を学ぶ話になっちゃうけど、だから逐一ことばを合致させるのは無理で、シチュエーション別のパターンを増やすのが習熟の近道なんだよね
28: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 14:05:48.724 ID:tc2SqdHa0.net
あいむそーりーひげそーりー!
30: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 14:12:05.015 ID:f/FV4bKn0.net
レキシカルグラマーやってればなんとなく分かってくる
結局同じ意味に繋がっていくんだよね
結局同じ意味に繋がっていくんだよね
31: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 14:12:32.088 ID:A74SGV+L0.net
それな
グッドモーニングの意味はおはようございますではなくて朝の挨拶のときに使われる言葉くらい違う
グッドモーニングの意味はおはようございますではなくて朝の挨拶のときに使われる言葉くらい違う
33: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 14:15:47.585 ID:oH57MjSZ0.net
英語と中国語を学んだけど、感謝の気持ちが漢字一字で表せないのにも不思議を感じるよ
35: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 14:20:40.214 ID:dUDYc0cp0.net
じゃあ今まで発売されてきた歌どうすんだよ
39: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 14:25:49.174 ID:oH57MjSZ0.net
>>35
発想の大元が違うだけで、文化の違いはいいわるいじゃないしね
発想の大元が違うだけで、文化の違いはいいわるいじゃないしね
37: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 14:23:15.467 ID:4jk03jGXd.net
文化背景違うししゃーない
43: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 14:35:14.639 ID:oH57MjSZ0.net
中国語学科の先生は、帰国した時に「すみません」をよく使って「中国語の上手い外人」と思われたそうな
「ごめんなさい」「ありがとう」は人との距離を生むから簡単に使えない、って考えも文化差を感じたよね
「ごめんなさい」「ありがとう」は人との距離を生むから簡単に使えない、って考えも文化差を感じたよね
34: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/07/10(金) 14:17:59.081 ID:oH57MjSZ0.net
あまりにもありがたいと「あぁすみません」っていうけど
感謝を謝罪で示すってのもおもしろいよね。どの文化も共通なのかな
感謝を謝罪で示すってのもおもしろいよね。どの文化も共通なのかな
http://viper.2ch.sc/test/read.cgi/news4vip/1436503690/
コメント
コメント一覧
I am out of work, but I am reluctant to work hard.
Hence I have no choice but to evade working hard.
For the life of me, I am in a state of melancholy.
I am almost the defeated remnant.
おまえの希望なんてどうでもええねん。
詫びるか詫びないか。どっちかだけ。
この>>1はどこで勘違いしたのか知らんが
早く世界統一して言語も一つにしろ
直接的な意味は、滅多に無い事、だからな
言葉の裏にある気持ちが感謝を示してる
ソーリーも同じ
これと一緒
こういう枝葉末節にいちいち突っかかって悦に入るヤツらがいるうちは
日本の英語教育環境なんて成熟しない
My apologies
が公的な感じで
(I'm)sorryは会話的な感じかな
ある意味では合ってるし、言葉なんてそんなもの。
コメントする
【コメント欄の仕様について】
「米、※コメントNo」でコメント欄へのポップアップ付き安価が飛ばせます。
例:コメント欄20に安価 「米20」もしくは「※20」