戻る

このページは以下URLのキャッシュです
http://barukanlog.blog31.fc2.com/blog-entry-8722.html


ばるかんろぐ! 任天堂香港が「ポケモン」151匹の中国語名を公開 ピッピは「皮皮」ピカチュウは「皮卡丘」

ゲームやアニメ、ネットを中心に日々気になった話題を扱う個人エンタメブログ
ニュース&まとめ系RSS

任天堂香港が「ポケモン」151匹の中国語名を公開 ピッピは「皮皮」ピカチュウは「皮卡丘」

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
ポケモン フェス


任天堂香港が、「ポケットモンスター」151種類の中国名を発表。


Powered By 画RSS

「ポケットモンスター サン・ムーン」では、中国語の繁体字、簡体字を含めた
9か国語に対応していることが発表されていますが、

今回初代「ポケットモンスター」までに登場する、
151匹のポケモンの中国名が発表に。

ポケモン中国語

■オリジナルの画像


中国名ということで当然名前は漢字ですが、
元祖パートナーポケモンのヒトカゲは「小火竜」と
そのままな印象のの名前だったり、、

誰もが知っているピカチュウは「皮卡丘」など、
どう読むのかわからないもの、
キュウコンは「九尾」、ベトベターは「臭泥」と、
身もふたもない名前になっていたりとユニーク。

中には当て字な名前のポケモンもちらほらおり、
ワンリキー、ゴウリキー、カイリキーは、そのまま「腕力」「豪力」「怪力」。
コラッタは「小拉達」ラッタは「拉達」と、三国志の武将にいそうだと思った。

目を引くのはピッピが「皮皮」という、
なんとも言えない名前になってるところかなw。
ゴースが「鬼斬」なのはカッコいいね。(゚θ゚ )

というか、今まで中国での正式名称ってなかったのか~。
今後はサン・ムーンの発売もあるし、
中国でもさらに人気が高まっていくかもしれませんね。


■任天堂香港


【Amazon.co.jp限定】 【New3DS / LL対応 USB充電ケーブル付】Newニンテンドー3DS LL ライム×ブラック
【Amazon.co.jp限定】 【New3DS / LL対応 USB充電ケーブル付】Newニンテンドー3DS LL ライム×ブラック ポケモンセンターオリジナル ぬいぐるみ へんしん! メタモン サンダース



ブログガジェット


[ 2016/05/12 02:05 ] ゲーム関連の話題 | TB(0) | CM(10)
ピカチュウは全世界共通でピカチュウなんで
これもピカチュウって読むんじゃないですかね
[ 2016/05/12 08:26 ] [ 編集 ]
皮はピなんでしょ
だから皮皮はピッピ
[ 2016/05/12 09:31 ] [ 編集 ]
電気鼠は中国の夢を見るか?
[ 2016/05/12 10:54 ] [ 編集 ]
中国語でカタカナ語を訳す時は意訳するか、音をそのままにた発音の言葉で当て字するかのいずれか。
ヒトカゲが前者でピカチュウは後者だね。

ピカチュウの[か]にあたるのはカラオケ[か拉OK]にも使われてるw
[ 2016/05/12 11:46 ] [ 編集 ]
皮ですって!?シャキーン
[ 2016/05/12 13:27 ] [ 編集 ]
丘はキュウだな。ピカキュウ
確かサウナも当て字で三温暖だったはず
[ 2016/05/12 14:29 ] [ 編集 ]
太すぎるっ皮!!
[ 2016/05/12 15:41 ] [ 編集 ]
キュウは日本語の音読み。
ピンインだとqiuだから日本語の発音に近い。(pikaqiu)だな。ピンインで書くと。
サウナはsanwennuanだから、音での訳もあるだろうけど、字面的な意訳も兼ねてる感じだね。
意訳・音訳を兼ねた名訳は可口可楽(カーコウカーラ。コカ・コーラのこと)なんかが有名やね。
[ 2016/05/12 15:48 ] [ 編集 ]
中国はアレな国ではあるけど、市場規模からして爆発したら大きいからな言語に対応させておくにこしたことないわな
まぁ、今も中国内では何かが爆発してんだろうけど
[ 2016/05/12 18:19 ] [ 編集 ]
うーむ、やはり表意文字である中国語表記だとなかなか面白い事になるな
意味を重視するか、読みを重視するかで
[ 2016/05/12 21:03 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL