戻る

このページは以下URLのキャッシュです
http://worldrankingup.blog41.fc2.com/blog-entry-11060.html


世界ランク速報 映画を字幕で見る奴ってかっこつけでしょ?絶対に吹き替えのほうが面白いやん

映画を字幕で見る奴ってかっこつけでしょ?絶対に吹き替えのほうが面白いやん

ウォッチメン0110


21 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ ba16-NTgB):2016/12/03(土) 18:25:55.47 ID:VarcbrhY0

英語聞き取れもしない馬鹿が吹き替え馬鹿するのはなんでなん?




345 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スフッ Sd94-F2U0) New!:2016/12/03(土) 20:40:00.33 ID:GZhCRxYJd

吹替えだと俳優の演技がわからんやんけ




4 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 9bbe-Z4CY):2016/12/03(土) 18:21:57.67 ID:R31WekXB0

英語聞き取れるならまだしも字を読みながら映画てw




5 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 2148-NTgB):2016/12/03(土) 18:21:58.11 ID:QXQL20gi0

字幕のほうが情報少ないからな
ただ吹き替えは声優がな






13 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スッップ Sd94-Ilv4):2016/12/03(土) 18:24:27.27 ID:z1sql+SZd

吹き替えも字幕も見るだろ




15 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b4ef-NTgB):2016/12/03(土) 18:24:47.92 ID:PSar/MQb0

吹き替えも地雷があるからな




16 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (オッペケ Srd7-F2U0):2016/12/03(土) 18:24:51.57 ID:LKhot3idr

動物とかの人外が喋る映画は絶対に吹き替えが良い




17 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 064c-F2U0):2016/12/03(土) 18:24:53.35 ID:S3sZa9Xc0

どっちもちゃんと作ってくれるなら吹き替えの方がいいとおもうが、大作ほど吹き替えは有名人を起用するからな




18 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4e24-yaSi):2016/12/03(土) 18:25:43.36 ID:VqALeKVZ0

洋画は出来れば字幕でみたいなあ
何となく英語学べてる気がするってかまあこういう表現なんだなって思いながら見れる





19 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ e967-NTgB):2016/12/03(土) 18:25:44.67 ID:W41loF8c0

字幕なんて読んでたら演技が見れないじゃん
吹き替えが良いに決まっている





20 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW cd73-LBxy):2016/12/03(土) 18:25:53.77 ID:hsKs2oOq0

止めた絵で話す場面が多い映画の場合、口の動きが合ってないのを気にしてしまう




22 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スップ Sd94-yaSi):2016/12/03(土) 18:26:09.40 ID:fL6DHLCHd

芸人とかアイドルとかほんといらんから字幕でいいよ




23 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 6ee4-yaSi):2016/12/03(土) 18:26:14.16 ID:9hmh33Z20

俺の中途半端な英語力だと字幕がええな




25 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ササクッテロル Spd7-kBhe):2016/12/03(土) 18:26:38.54 ID:Mi6+JYCkp

なにが悲しくて芸人の下手くそな吹き替えで観なくちゃいけないんだよ




28 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウイー Sa11-yaSi):2016/12/03(土) 18:26:51.87 ID:laDFCIioa

それプロメテウスの剛力聞いてから言えんの?




30 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-F2U0):2016/12/03(土) 18:27:02.85 ID:IBcF1/zta

いいからLIFEを吹替で観てみろよ
答えはそこにある





38 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 70b8-UFdu):2016/12/03(土) 18:28:26.80 ID:nMRFKQBW0

吹き替えって馬鹿がみるもんだと思ってたわゴメンな




41 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウオーT Sa2e-RvZM):2016/12/03(土) 18:28:56.73 ID:Hhid81y7a

字幕のほうが情報少ないとか言い出すバカがいるけどオリジナル言語で観ない時点でどっちもどっちなんだよな




45 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b224-K8ty):2016/12/03(土) 18:29:24.59 ID:Jir+GyXm0

小劇場系だと吹き替えがないからしょうがなく見るけど
選択できるなら字幕を選ぶことはない





46 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スッップ Sd94-skii):2016/12/03(土) 18:30:05.35 ID:G2dzTdUOd

声優の過剰演技何か聞いてられないだろ




48 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スッップ Sd94-Ilv4):2016/12/03(土) 18:30:25.91 ID:z1sql+SZd

最近だとデッドプールを字幕吹き替え両方見たが吹き替えの方が良かったわ




54 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4e24-yaSi):2016/12/03(土) 18:31:53.32 ID:VqALeKVZ0

>>48
デップー字幕で見たけど表現かなりマイルドにされてるんだってね
吹き替えはもっと過激と聞いてR15でもここまでやれるのかと驚いた





55 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-nAae):2016/12/03(土) 18:31:56.70 ID:bRMUyDLE0

アクションとかディズニーや流し見なら吹き替だな
普通に観る映画は字幕の方がいい
映画って話の内容だけじゃなく作品の雰囲気も大事な要素だったりするからね
外人が日本語をしかも声優の演技付きで話してると雰囲気もへったくれも無く作品に入り込めない





69 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ ba16-NTgB):2016/12/03(土) 18:37:58.11 ID:VarcbrhY0

>>55
言葉もわからん馬鹿がその空気を理解できんのかってことなんだよなぁ
国が違えば言葉だけじゃなく文化も違うんだよ





56 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4148-/mAi):2016/12/03(土) 18:32:37.04 ID:JTZdQAiR0

通常は吹き替えだが、声が合わないときは字幕だな
芸能人吹き替えとかやめてくれ





65 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 8b9a-2udB):2016/12/03(土) 18:36:18.00 ID:j0MviVm50

これは映画による、両方見ないとわからん




68 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ドコグロ MM9b-F2U0):2016/12/03(土) 18:37:23.38 ID:Y8apKOPUM

字幕:戸田奈津子

これ見たときのガッカリ感





70 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スップ Sdc4-yaSi):2016/12/03(土) 18:38:10.66 ID:m8TcTXN6d

めっちゃ好きな映画は字幕だな
俳優の声もしっかり聞きたい





73 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d775-yaSi):2016/12/03(土) 18:39:26.14 ID:F4T4v7+j0

コメディは吹き替えで見るほうが好き




75 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d048-F2U0):2016/12/03(土) 18:39:55.19 ID:QHRw8sPS0

吹き替えだとどんな名作もやっすい海外ドラマ観てる気分になる




77 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スププ Sd94-/Ps8):2016/12/03(土) 18:40:56.73 ID:QAGtOZkhd

俳優による、マッドデイモンとかはヘタレ声で迫力ゼロだから吹き替えの方がいい




79 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW fc48-tPEu):2016/12/03(土) 18:41:20.62 ID:uzjvRjOK0

寧ろ英語分からなかったとしても完全に浮いてる日本語吹き替えで観れる奴がすごい




82 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 6b6b-fiY4):2016/12/03(土) 18:42:05.94 ID:eprQ2U8B0

なんか字幕厨って
俳優の声の演技も見てる自分の方が映画通だと思ってるよな

どっちも英語ができない同レベルの人間なのに





91 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d72d-jhxp):2016/12/03(土) 18:44:30.42 ID:VAXHSWKS0

吹替でも見るけど下手な声優と俳優と合ってない声優がいる無理だわ
あと子役メインの映画も嫌だな
子供の声を大人がやるのもちょっと無理がある





94 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウーT Saab-fzmX):2016/12/03(土) 18:45:08.61 ID:swPGHax3a

またお前かよという吹き替えが苛々するだろ




99 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4b42-NTgB):2016/12/03(土) 18:46:26.86 ID:6a/0m2zQ0

だって英語のほうがかっこいいじゃん、日本語は響きがださい




100 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スププ Sd94-F2U0):2016/12/03(土) 18:46:38.72 ID:gykkqtREd

表現力って言葉が分からなくても伝わる部分があるので字幕
24が代表的だけど吹き替えは大体陳腐化する





102 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 418d-NTgB):2016/12/03(土) 18:46:48.68 ID:UXjOYVFr0

なんで吹き替えってあんなにキャラ作るんだろうね
映画は字幕しか見ないけど何故か海外ドラマは気にならなかったから吹き替えで見てて字幕版見た時びっくりした
渋い感じの人はいかにも渋い声女の子は高くて可愛らしい声とかちょっとやり過ぎ





103 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e9f8-yaSi):2016/12/03(土) 18:46:57.85 ID:q8zr2gV50

字幕は情報端折らてるのがなぁ
そのくせ出るタイミングが変で芝居の進行より先に情報得ちゃって妙な視聴状態になる
絶対吹き替えがいい





107 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 26b9-2YVp):2016/12/03(土) 18:47:22.78 ID:h19vwTsi0

遅れてきた中二病だろ




122 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 01bd-IzwZ):2016/12/03(土) 18:50:38.61 ID:5GLkalyD0

まず吹き替えで見る
気に入ったらもう一度吹き替えで見る

そして3回目は字幕で見る
吹き替えとは演技や台詞が違ってる部分を楽しむ

これが一番の映画の楽しみ方





123 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワイモマー MMab-NTgB):2016/12/03(土) 18:50:57.96 ID:rspo9b2OM

声が別人やろ
はい論破





156 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d08a-NTgB):2016/12/03(土) 18:56:35.14 ID:asKUiQMi0

シュワルツネッガーとか字幕で見ると違和感半端ない
玄田ボイスに慣れすぎた





157 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 0103-yaSi):2016/12/03(土) 18:56:46.28 ID:vo+HyxLX0

本当に好きなやつは吹替え字幕両方見る
字幕だとメインの役者の台詞しかわからんが
吹替えなら周囲のエキストラの台詞までわかるし





160 : 番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スップ Sd94-F2U0):2016/12/03(土) 18:58:13.40 ID:rWaubW+ud

本当のその役者の声が聴きたいから字幕にしてる
おもっくそ外人が日本語喋ってるのはなんかうく浮く感じするわ



[ 2016/12/03 ] 映画・ドラマ | TB(0) | CM(12) | このエントリーをはてなブックマークに追加




[ 252878 ]
他方を落とさないと自分の好きな物が褒められんのかよ
[ 2016/12/03 21:15 ] [ 編集 ]
[ 252879 ]
映画はセリフの音声と効果音は別にしてあるんじゃないかな。
効果音なんかはスタジオで別録りな訳だし。
[ 2016/12/03 21:24 ] [ 編集 ]
[ 252880 ]
英語の方がおれの日常とは違う別世界見てる気がして好きだわ 面倒くさい時もあるけどそんな時は洋画見ないアニメ見る
[ 2016/12/03 21:24 ] [ 編集 ]
[ 252882 ]
吹き替えにプロじゃないクソみたいな棒読みのタレントぶっこむのやめろや
その時点で内容に集中できんわ
[ 2016/12/03 21:38 ] [ 編集 ]
[ 252884 ]
くだらない事で口喧嘩できるのも平和な証だからレスバトル自体は別にやってもええと思うで
それでイライラして鬱屈な気分を後まで引かせてるのならアホやろって思うが
[ 2016/12/03 21:44 ] [ 編集 ]
[ 252886 ]
IMAXで字幕は本当に馬鹿だと思う
あれなら普通のシアターでいいだろ
[ 2016/12/03 21:47 ] [ 編集 ]
[ 252887 ]
オリジン優先に決まってんだろ。敬意がないなら好きにしろと。
[ 2016/12/03 22:19 ] [ 編集 ]
[ 252888 ]
>>30
ホンコレビアンコ
家族が標準語しゃべってるのに、主人公の声(ナイナイ岡村)だけ関西弁でたまげたわ
二度とあんな映画見ないわ
[ 2016/12/03 22:19 ] [ 編集 ]
[ 252889 ]
くっそ下手な俳優がコネとかだけで声当ててなければどっちでもいい
[ 2016/12/03 22:25 ] [ 編集 ]
[ 252891 ]
「字幕読んでたら映像が見れない」これが理解できない
同時に両方見れるだろ
あんな程度の文字数読むのにどんだけ時間かけてんだよ
[ 2016/12/03 22:38 ] [ 編集 ]
[ 252892 ]
映像監督が観客の視線を誘導するよう工夫して映像作品を作ってるわけじゃん
でも字幕あったらまずそこに視線が向くじゃん
だからどうしても客観的にその映像をみることになるじゃん
内容は伝わるけど没入感が減るじゃん
そんな感じ?
[ 2016/12/03 22:53 ] [ 編集 ]
[ 252902 ]
リスニングできないのに字幕必死に追いかけながら見てる奴は草生える
[ 2016/12/04 00:02 ] [ 編集 ]
コメントの投稿 ※httpを禁止ワードにしています












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL