戻る

このページは以下URLのキャッシュです
http://barukanlog.blog31.fc2.com/blog-entry-10389.html


『ゼルダの伝説 ブレスオブザワイルド』海外ファンがハイラル文字を解読、アルファベット対応表が登場 | ばるろぐ!

ゲームやアニメ、ネットを中心に日々気になった話題を扱うネットウォッチ系ブログ
TOP > ゲーム関連の話題 > title - 『ゼルダの伝説 ブレスオブザワイルド』海外ファンがハイラル文字を解読、アルファベット対応表が登場


▼ニュース&まとめ系RSS▼
▼アンテナサイト▼

『ゼルダの伝説 ブレスオブザワイルド』海外ファンがハイラル文字を解読、アルファベット対応表が登場

ゼルダの伝説 ブレス オブ ザ ワイルド ハイラル文字


海外のファンが「ゼルダの伝説 ブレスオブザワイルド」の
ゲーム内に登場している「ハイラル文字」を解読。



Powered By 画RSS

●これでハイラル文字を解読してみる?


ゼルダシリーズでは、架空の言語である
「ハイラル文字(ハイリア文字)」がゲーム内で登場しており、
看板や謎の文字列として遺跡内などに書かれています。

「ゼルダBoW」でのハイラル文字が、
どのアルファベットに対応しているのかを
解読している海外のファンが対応表を完成させました。


Redditユーザーのsparkthedarknessさんは
ハイラル文字の解読をRedditにアップ。

この対応表自体は、ゲームのネタバレを
直接含んでいるわけではないものの、
その可能性がある点には注意してください。



◆ゼルダの伝説BoW ハイラル文字アルファベット対応表

ゼルダの伝説ブレスオブザワイルド ハイラル文字


この対応表とゲーム内のハイラル文字を照らし合わせることで
何が書かれているのを知ることが出来るかもしれません。

別のRedditユーザーCOMPCさんは、
ゼルダBoW specialeditionに描かれた文字から、
「 Hyrule Fantasy」という文字列を発見。


これは初代ゼルダの伝説の日本版表記と同じですが、
このことから「ゼルダBoWは、初代ゼルダの伝説を
再創造なのではないか」との推測も行われているようです。

実際にアイデアをテストする際には、
2Dのゼルダを制作していた言う話
も、
先日GDC2017で披露されていました。

ハイラル文字の解読で、BoWの世界を
さらに深く知ることが出来るかもしれませんね。(゚θ゚ )


■関連リンク
Polygon


ゼルダの伝説 ブレス オブ ザ ワイルド
ゼルダの伝説 ブレス オブ ザ ワイルド【Switch用追加コンテンツ】 ゼルダの伝説 ブレス オブ ザ ワイルド エキスパンション・パス|オンラインコード版



●ブログガジェット

Powered By 画RSS

▼新着記事▼
勇者の生まれ変わりである主人公は“悪魔の子”?『ドラゴンクエストXI』ストーリーとキャラクターの最新情報が公開! [03月07日]
PS4『パラッパラッパー』2017年4月20日に発売決定! [03月07日]
ニンテンドースイッチ、発売3日間での国内推定販売台数は33.1万台を記録!。アメリカでも好調なスタート [03月07日]
大洗まいわい市場とガルパンギャラリーが無期限休業へ [03月07日]
『ゼルダの伝説 ブレスオブザワイルド』海外ファンがハイラル文字を解読、アルファベット対応表が登場 [03月07日]

[ 2017/03/07 01:40 ] ゲーム関連の話題 | TB(0) | CM(9)
▼コメントに関する注意▼
・1暴言や攻撃的な内容は書き込まないでください
・2他人の名誉やプライバシーを傷つける書き込みは行わないでください
・3コメントは削除する場合があります
splatoonの文字も外人さん解読してたな、そういえばw
[ 2017/03/07 01:48 ] [ 編集 ]
公式名称は『ハイリア文字』じさ(ソースは風タク取説)
[ 2017/03/07 08:22 ] [ 編集 ]
↑なんか途中で色々と間違えた
あっちの文字はどうなったんだろうって言いたかった。
[ 2017/03/07 08:25 ] [ 編集 ]
結構な違いはあるけど冒険の土台はたしかに初代に似てるかもなぁ
万が一にもBoWが初代の超大幅リメイクだとしたら、どっかのソフトメーカーさんのハードルがハードルじゃなくて絶壁になりそうなもんだが大丈夫なのかしら…
[ 2017/03/07 09:22 ] [ 編集 ]
まぁ、リメイク説はきっぱりと否定されてるからな(去年のタイトルや内容で初代を意識してる?的に言われた頃に)
コンセプト的に初代を意識してるってのはいつもインタビューで語ってることだし
[ 2017/03/07 10:52 ] [ 編集 ]
なんかアメリカ人はいつも解読しちゃうんだなw
昔ほかのゲームの言語も解読していたし。
[ 2017/03/07 14:21 ] [ 編集 ]
店の名前とか照らしあわせるものがあるから踊る人形を解くよりは簡単そう
[ 2017/03/07 16:32 ] [ 編集 ]
そういや日本でもポケモンBWで
こんな事があったな
[ 2017/03/07 22:20 ] [ 編集 ]
シムズとかでも解読していたり、すごいわw
[ 2017/03/07 22:30 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL