戻る

このページは以下URLのキャッシュです
http://world-fusigi.net/archives/8821692.html


シューベルトの「綺麗な粉引き屋のお嬢さん」を和訳していくやで~ ※後編 | 不思議.net

まとめサイト速報+ 2chまとめのまとめ ワロタあんてな news人 カオスちゃんねる

シューベルトの「綺麗な粉引き屋のお嬢さん」を和訳していくやで~ ※後編

2017年05月01日:16:00

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

コメント( 10 )

160323R1000010


1: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:33:10 ID:B8o
前立てたスレの後編やで~
簡潔に、分かり易く訳していくやで~
シューベルトの「綺麗な粉ひき屋のお嬢さん」を和訳していくやで~※前編
http://world-fusigi.net/archives/8780550.html

引用元: シューベルトの「綺麗な粉引き屋のお嬢さん」を和訳していくやで~ ※後編







2: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:33:23 ID:B8o

3: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:33:35 ID:B8o
Baechlein, lass dein Rauschen sein
Raeder, stellt eu'r Brausen ein,
All ihr munter Waldvoegelein,
Gross und klein, endet eure Melodein!

小川よ、せせらぐのを止めておくれ、
水車よ、ガタゴト音を立てるのを止めておくれ
森に住まう元気な小鳥たち、大きい鳥も小さい鳥も、
お前たちの歌を止めておくれ!

4: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:33:47 ID:B8o
Durch den Hein
Aus und ein
Schalle heut ein Reim allein.
Die geliebte Muellerin ist mein.
Mein!

森の中も、
森の外も、
今日は韻を踏むだけにしておくれ、
あの愛しい粉引き屋のお嬢さんは僕のものだと。
僕のものだと!

5: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:34:13 ID:B8o
Fruehling, sind das alle deine Bluemelein?
Sonne, hast du keinen hellern Schein?
Ach! so muss ich ganz allein
Mit dem seligen Worte mein
Unverstanden in der weiten Schoepfung sein.

早春よ、お前の花はこれっぽっちなのか?
太陽よ、お前は明るく輝けないのか?
ああ!それなら僕はこの世にただ一人きりだ、
「僕のもの!」という至福の言葉を胸に、
広い天地で誰にも理解してもらえず佇むしかない。

6: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:34:29 ID:B8o

7: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:34:44 ID:B8o
Meine Laute hab ich gehaengt an die Wand,
Hab sie umschlungen mit einem gruenen Band,
Ich kann nicht mehr singen, mein Herz ist zu voll,
Weiss nicht, wie ich's in Reime zwingen soll.
Meiner Sehnsucht allerheissesten Schmerz
Durft' ich aushauchen in Liederscherz,
Und wie ich klagte so suess und fein,
Glaubt' ich doch, mein Leiden waer' nicht klein.
Ei, wie gross ist wohl meines Glueckes Last,
Dass kein Klang auf Erden es in sich fasst?

僕は自分のリュートを壁にかけ、
緑のリボンで飾り付けた。
胸がいっぱいで、僕は歌えやしない、
どうやって韻を踏んだものか分かりゃしない。
僕の憧れの、最も熱い苦しみを、
遊び半分に作った歌の中に込めてみたり、
甘く柔らかに訴えたように、
僕の悩みは小さなものじゃないんだ。
ああ、僕の幸せは何と重たいことだろう、
この世のどんな音にも表せないというのか?

8: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:34:59 ID:B8o
Nun liebe Laute, ruh an dem Nagel hier,
Und weht ein Lueftchen ueber die Saiten dir,
Und streift eine Biene mit ihren Fluegeln dich,
Da wird mir so bange, und es durchschauert mich!
Warum liess ich das Band auch haengen so lang?
Oft fliegt's um die Saiten mit seufzendem Klang.
Ist es der Nachklang meiner Liebespein?
Soll es das Vorspiel neuer Lieder sein?

さあ、愛しいリュートよ、この釘の上で休むんだ、
そよ風がお前の弦の上を吹きぬいていったり、
みつばちがその羽でお前に触れたりしたら、
僕は怯えて身を震わせるだろうね。
いつまでもリボンをつけておくのはどうしてなんだろう?
リボンは弦の上でため息の音を立てる。
その音は、僕の愛の苦しみの余韻なのだろうか?
それとも新しい歌へのプレリュードなのだろうか?

9: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:35:14 ID:B8o
https://www.youtube.com/watch?v=4hwSg1iHqZM


Mit dem gruenen Lautenbande 緑色をしたリュートのリボンを手に取って

10: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:35:28 ID:B8o
Schad um das schoene gruene Band,
Dass es verbleicht hier an der Wand,
Ich hab das Gruen so gern!
So sprachst du, Liebchen, heut zu mir,
Gleich knuepft ich's ab und send es dir.
Nun hab das Gruene gern.

「かわいそうだわ、綺麗な緑のリボンが。
壁にかかったまま色褪せてしまうなんて。
私は緑色が大好きなのよ。」
君はそう言ったね、愛しい人よ、僕に向かって。
それなら僕はリボンを解いて君に贈ろう。
さあ、この緑色のリボンを好いておくれ。

11: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:35:45 ID:B8o
Ist auch dein ganzer Liebster weiss,
Soll Gruen doch haben seinen Preis,
Und ich auch hab es gern.
Weil uns're Lieb ist immer gruen,
Weil gruen der Hoffnung Fernen bluehn,
Drum haben wir es gern.

君の大好きな人は真っ白だけど、
緑色にも値打ちはあるんだよ。
僕も緑色が大好きだ、
僕らの愛は緑のように若々しく、
希望に満ちた未来は緑のように栄えている、
だから僕らは緑色が大好きなんだ。

12: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:36:01 ID:B8o
Nun schlinge in die Locken dein
Das gruene Band gefaellig ein,
Du hast ja's Gruen so gern.
Dann weiss ich, wo die Hoffnung gruent,
Dann weiss ich, wo die Liebe thront,
Dann hab ich's Gruen erst gern.

さあ、君の巻き毛に結んでおくれ、
気分よくこの緑のリボンを。
君は本当に緑色が好きなのだから。
そうすれば僕はどこに希望が芽生えるのか、
どこに愛が聳えるのか分かるんだ。
そうして、僕はもっと緑色が好きになるんだ。

13: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:36:34 ID:B8o

14: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:36:46 ID:B8o
Was sucht denn der Jaeger am Muehlbach hier?
Bleib trotziger Jaeger in deinem Revier!
Hier gibt es kein Wild zu jagen fuer dich,
Hier wohnt nur ein Rehlein, ein zahmes, fuer mich.
Und willst du das zaertliche Rehlein sehn,
So lass deine Buchsen im Walde stehn,
Und lass deine klaeffenden Hunde zu Haus,
Und lass auf dem Horne den Saus und Braus,
Und schere vom Kinne das struppige Haar,
Sonst scheut sich im Garten das Rehlein fuerwahr.

狩人が粉引き屋の小川で何を探すと言うんだ?
生意気な狩人よ、お前は自分のなわばりに留まっているがいい!
ここにはお前が狩るような獣はいない、
ここには僕のおとなしい小鹿がいるだけだ。
お前もそのひ弱な小鹿を見たいなら、
その銃を森の中に置いてくるがいい、
唸る犬どもを家の中に置いてくるがいい、
角笛をうるさく吹くのはやめ、
あごにびっしり生えた髭をそり落とすがいい、
そうしないと庭の小鹿が怯えるじゃないか。

15: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:37:03 ID:B8o
Doch besser, du bleibest im Walde dazu,
Und liessest die Muehlen und Mueller in Ruh,
Was taugen die Fischlein im gruenen Gezweig?
Was will denn das Eichhorn im blaeulichen Teich?
Drum bleibe du troziger Jager im Hain
Und lass mich mit meinem drei Raedern allein;
Und willst mit meinem Schaetzchen dich machen beliebt,
So wisse, mein Freund, was ihr Herzchen betruebt,
Die Eber, die kommen zu Nacht aus dem Hain
Und brechen in ihren Kohlgarten ein,
Und treten und wuehlen herum in dem Feld;
Die Eber, die schless, du Jaegerheld.

だがもっといいのは、お前が森の中に留まって、
この粉引き屋と粉引き屋職人を放っておいてくれることだ。
魚が緑の枝にとまって何になる?
りすが青い池の中で何をするというんだ?
だから生意気な狩人よ、森の中に留まって、
3つの水車と僕だけにしておいてくれ、
そして僕の宝物に好かれようというのなら、
親愛なる友よ、何があの娘の心を苛んでいるか教えてやろう。
猪どもが、毎晩森からやってきて、
あの娘のケール畑に押し入っては、
畑のあちこちを踏み荒らし、掘り返すんだ。
その猪でも撃っているがいいさ、狩人よ!

16: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:37:16 ID:B8o
https://www.youtube.com/watch?v=erX6WL96tko


Eifersucht und Stolz 妬みと誇り

17: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:37:38 ID:B8o
Wohin so schnell, so kraus und wild, mein lieber Bach?
Eilst du voll Zorn dem frechen Bruder Jaeger nach?
Kehr' um, kehr' um, und schlit erst deine Muellerin
Fuer ihren leichten, losen, kleinen Flattersinn,
Sahst du sie gestern Abend nicht am Tore stehn,
Mit langem Halse nach der grossen Strasse sehn?
Wenn von dem Fang der Jaeger lustig zieht nach Haus,
Da steckt kein sittsam Kind den Kopf zum Fenster 'naus.
Geh', Baechlein, hin und sag' ihr das, doch sag' ihr nicht,
Hoerst du, kein Wort, von meinem traurigen Gesicht;
Sag' ihr: Er schnizt bei mir sich eine Pfeif' aus Rohr,
Und blaest den Kindern schoene Tanz' und Lieder vor.

18: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:37:59 ID:B8o
そんなに急いで、逆巻いて、どこへ行くと言うんだ、愛しい小川よ?
激昂して、あの生意気な狩人を追いかけるというのか?
戻ってこい、戻ってこい、まずはお前の粉引き屋の娘を説教してくれ、
あの娘の軽はずみで、気まぐれで、小さな浮気心を。
昨日あの娘が扉に立っているのを見たかい?
彼女が首を長くして大通りの方を見ていたのを?
狩人が上機嫌で家に帰る時、
育ちの良い子なら窓から頭を出したりはしないだろう。
行け、小川よ、あの娘に告げておくれ。だけど言わないでおくれ、一言たりとも、
僕が悲しそうな顔をしているという事は。
あの娘に言っておくれ、粉引き屋職人は小川のほとりで、
葦笛を作って、
子供たちに綺麗な舞いと歌を見せてあげていると。

19: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:38:15 ID:B8o
https://www.youtube.com/watch?v=15c8XiQq1WE


Die liebe Farbe 好きな色

20: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:38:40 ID:B8o
In Gruen will ich mich kleiden,
In gruene Traenenweiden
Mein Schatz hat's Gruen so gern.
Will suchen einen Zypressenhain,
Eine Heide von gruenem Rosmarein:
Mein Schatz hat's Gruen so gern.

緑色の服を着よう、
しだれ柳のような緑色をした服を。
僕の宝物は緑色が大好きなんだ。
いとすぎの森を探そう、
緑色のローズマリーの野を探そう。
僕の宝物は緑色が大好きなんだ。

21: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:38:58 ID:B8o
Wohlauf zum froehlichen Jagen!
Wohlauf durch Heid' und Hagen!
Mein Schatz hat's Jagen so gern.
Das Wild, das ich jage, das ist der Tod,
Das Heide, die heiss' ich die Liebesnot,
Mein Schatz hat's Jagen so gern.

さあ、楽しい狩りに出かけよう!
野原と牧場を通ってゆこう!
僕の宝物は狩りが大好きなんだ、
僕が狩る獲物は何だ?それは死だ、
荒れ野は僕にとっては愛の苦しみの場なんだ。
僕の宝物は狩りが大好きなんだ。

22: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:39:16 ID:B8o
Grabt mir ein Grab im Wasen,
Deckt mich mit gruenem Rasen,
Mein Schatz hat's Gruen so gern.
Kein Kreuzlein schwarz, kein Bluemlein bunt,
Gruen, alles gruen so rings umher!
Mein Schatz hat's Gruen so gern.

草原に僕の墓を掘っておくれ、
緑色の芝生で僕を覆ってくれ。
僕の宝物は緑色が大好きなんだ。
小さな黒十字架も、きれいな花たちもいらない、
みんな緑色にしておくれ!
僕の宝物は緑色が大好きなんだ。

23: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:39:43 ID:B8o
https://www.youtube.com/watch?v=GY7YM_mkr8s


Die boese Farbe 嫌いな色

24: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:40:00 ID:B8o
Ich moechte ziehn in die Welt hinaus,
Hinaus in die weite Welt,
Wenn's nur so gruen, so gruen nicht waer'
Da draussen in Wald und Feld!

僕は世界へ出て行きたい、
広い世界へ。
見渡すばかり緑色、こんなに深い緑色じゃなければいいのに、
外の森と野が!

Ich moechte die gruenen Blaetter all'
Pfluecken von jedem Zweig,
Ich moechte die gruenen Graeser all'
Weinen ganz totenbleich.

僕は緑色の葉を全部摘んでしまいたい、
ありとあらゆる枝から!
僕は涙で緑色の草を全部枯らしたい、
死んでしまったように生気なく!

25: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:40:19 ID:B8o
Ach Gruen, du boese Farbe du,
Was siehst mich immer an.
So stolz, so keck, so schadenfroh,
Mich armen weissen Mann?

ああ、緑色よ、嫌いな色よ、
どうして僕を見つめるんだ、
そんなに誇らしげに、図々しく、性悪に、
この哀れな白い男を?

Ich moechte liegen vor ihrer Tuer,
In Sturm und Regen und Schnee,
Und singen ganz leise bei Tag und Nacht
Das eine Woertchen Ade!

僕はあの娘の戸口の前で横になりたい、
嵐の時も、雨の時も、雪の時にも。
そうしてひねもす小さな声で歌いたい、
ただ一言、「さようなら、永遠に」と!

26: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:40:37 ID:B8o
Horch, wenn im Wald ein Jagdhorn schallt,
Da klingt ihr Fensterlein,
Und schaut sie auch nach mir nicht aus,
Darf ich doch schauen hinein.

聞こえるか、森の中で角笛が響くと、
あの娘の部屋の窓が音を立てて開く。
あの娘は外にいる僕を見やしないが、
僕には中の様子が見えるんだ。

O binde von der Stirn dir ab
Das gruene, gruene Band,
Ade, ade! und reiche mir
Zum Abschied deine Hand!

おお、君の額から
その緑色の、緑色のリボンを外しておくれ。
さようなら、永遠に、さようなら、永遠に、そして手を差し伸べて
告別の握手をしておくれ!

27: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:40:53 ID:B8o
https://www.youtube.com/watch?v=4fmPDNVUJgs


Trockne Blumen しおれてしまった花

28: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:41:10 ID:B8o
Ihr Bluemlein alle,
Die sie mir gab,
Euch soll man legen
Mit mir in's Grab.

お前、花たちよ、お前たちはみんな、
あの娘が僕にくれた花だね。
入れてもらおう、
僕の墓の中へと一緒に。

29: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:41:26 ID:B8o
Wie seht ihr alle
Mich an so weh,
Als ob ihr wuestet,
Wie mir gescheh'?

お前たちは何と悲しそうに僕を見る事だろう、
まるで僕の身に起こった事を
知っているかのように。

30: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:41:45 ID:B8o
Ihr Bluemlein alle,
Wie welk, wie blass?
Ihr Bluemlein alle,
Wovon so nass?

お前、花たちよ、お前たちは皆、
何としおれて、何と色褪せてしまっている事だろう!
お前、花たちよ、お前たちは皆、
何と涙にかき濡れている事だろう!

31: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:42:02 ID:B8o
Ach Traenen machen
Nicht maiengruen,
Machen tote Liebe
Nicht wieder bluehn.

ああ、涙にはできやしない。
五月の緑を育てる事は。
死んでしまった愛を、
再び花開かせる事は。

32: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:42:17 ID:B8o
Und Lenz wird kommen,
Und Winter wird gehn,
Und Bluemlein werden
Im Grase stehn.

それでも春はやってきて、
冬は往ってしまうだろう、
そうして花が、
草の中から咲き出すことだろう。

33: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:42:32 ID:B8o
Und Bluemlein liegen
In meinem Grab,
Die Bluemlein alle,
Die sie mir gab.

僕の墓の上に
置かれている花たち、
その花たちはみんな、
あの娘が僕にくれた花なんだ。

34: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:42:49 ID:B8o
Und wenn sie wandelt
Am Huegel vorbei,
Und denkt im Herzen:
Der meint' es treu!

そうしてあの娘が
この丘を通り過ぎた時、
心の中で思ってくれたなら、
「あの人は誠実だったわ。」と!

35: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:43:05 ID:B8o
Dann Bluemlein alle,
Heraus, heraus!
Der Mai ist kommen,
Der Winter ist aus.

その時には、花たちよみんな、
咲いておくれ、咲いておくれ!
5月はやってきて、
冬は往ってしまったんだ。

36: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:43:21 ID:B8o
https://www.youtube.com/watch?v=ASes6A0rqKk


Der Mueller und der Bach 粉ひき屋職人と小川

37: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:43:37 ID:B8o
Wo ein treues Herze
In Liebe vergeht,
Da welken die Lilien
Auf jedem Beet.

まことの心が、
愛ゆえに消え去ると、
どの花壇だろうと、
百合の花はしおれてしまう。

Da muss in die Wolken
Der Vollmond gehn,
Damit seine Traenen
Die Menschen nicht sehn.

雲の中へと
満月も隠れてしまう。
彼の流した涙が
他の誰かに見られてしまわないように。

Da halten die Englein
Die Augen sich zu.
Und Schluchzen und singen
Die Seele zur Ruh'.

そうして天使たちも、
目を閉じて、
すすり泣き、歌って、
魂に安らぎを与えてくれるんだ。

38: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:43:56 ID:B8o
Und wenn sich die Liebe
Dem Schmerz entringt,
Ein Sternlein, ein neues,
Am Himmel erblinkt.

そうして愛が、
苦しみから解放されれば、
小さくて新しい星が、
蒼穹に輝くわ。

Da springen drei Rosen,
Halb rot und halb weiss.
Die welken nicht wieder,
Aus Dornenreis.

そうして三輪のバラが咲くわ、
半分は赤い、半分は白いバラが、
しおれることのないバラが、
とげだらけの枝の中から。

Und die Engelein schneiden
Die Fluegel sich ab,
Und gehn alle Morgen
Zur Erde herab.

そうして天使たちは、
その翼を切り落とし、
毎朝、
大地へと降りてくるわ!

39: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:44:12 ID:B8o
Ach, Baechlein, liebes Baechlein,
Du meinst es so gut:
Ach, Baechlein, aber weisst du,
Wie Liebe tut?

ああ、小川よ、愛しい小川よ、
君は本当に優しいんだね。
ああ、小川よ、知っているのかい?
愛が何を為すのかを?

Ach, unten, da unten,
Die kuehle Ruh'!
Ach, Baechlein, liebes Baechlein,
So singe nur zu.

ああ、水底に、その水底に、
涼しい安らぎがある!
ああ、小川よ、愛しい小川よ、
ただひたすらに歌っておくれ。

40: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:44:30 ID:B8o
https://www.youtube.com/watch?v=zj8qYJvSxmM


Des Baches Wiegenlied 小川の子守歌

42: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:44:51 ID:B8o
Gute Ruh', gute Ruh'!
Tu' die Augen zu!
Wandrer, du mueder, du bist zu Haus.
Die Treu' ist hier,
Sollst liegen bei mir,
Bis das Meer will trinken die Baechlein aus.

お眠り、お眠り、
目を閉じて!
疲れた旅人さん、貴男は家に帰ってきたのよ、
まことがここにはあるわ!
私のそばに横たわりなさい、
海に小川が飲み込まれるまで!

44: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:45:16 ID:B8o
Will betten dich kuehl,
Auf weichem Pfuehl,
In dem blauen kristallenen Kaemmerlein.
Heran, heran,
Was wiegen kann,
Woget und wieget den Knaben mir ein.

貴男を涼しく寝かせましょう、
ふわふわのベッドの上で、
水晶のように透き通る、青い小部屋の中で。
いらっしゃい、いらっしゃい、
波打つものよ、
私の隣にこの若者を揺らし寝かしつけなさい。

45: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:45:35 ID:B8o
Wenn ein Jagdhorn schallt
Aus dem gruenen Wald,
Will ich sausen und brausen wohl um dich her,
Blickt nicht hinein,
Blaue Bluemelein!
Ihr macht meinem Schlaefer die Traume so schwer.

緑なす森から、
狩りの角笛が鳴り響いたら、
貴男がその音を聞かずに済むように、
私は貴男の周りでざわめき、ごうごうと音を立てましょう、
覗かないで、青い花たちよ!
私のそばで眠っている子が悪夢を見るといけないから。

46: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:45:51 ID:B8o
Hinweg, hinweg
Von dem Muehlensteg,
Boeses Maegdelein, dass ihn dein Schatten nicht weckt!
Wirf mir herein
Dein Tuechlein fein,
Dass ich die Augen ihm halte bedeckt!

あっちへお行き、あっちへお行き、
粉引き屋の小橋の向こうへと、
性悪娘よ、お前の影がこの若者を起こさないように!
お前は柔らかいハンカチを投げるだけにしなさいな、
私がこの若者のまなこをしっかりと覆えるように!

47: 名無しさん@おーぷん 2017/04/30(日)10:46:32 ID:B8o
ご覧になって下さってありがとう
これで終わりやでー
そのうち冬の旅の和訳も貼るやでー

Gute Nacht, gute Nacht!
Bis alles wacht,
Schlaf' aus deine Freude, schlaf' aus dein Leid!
Der Vollmond steigt,
Der Nebel weicht,
Und der Himmel da droben, wie ist er so weit!

お眠りなさい、お眠りなさい、
皆が目覚めるその時まで、
喜びから眠りについて、苦しみから眠りについて!
満月はのぼり、
霧は晴れ、
高みには空が、何と広々としていることかしら!

50: 名無しさん@おーぷん 2017/05/01(月)09:08:25 ID:1cy
>>1
まあまあ興味深かった
シューベルトの「綺麗な粉ひき屋のお嬢さん」を和訳していくやで~※前編
http://world-fusigi.net/archives/8780550.html






  • このエントリーをはてなブックマークに追加
シューベルトの「綺麗な粉引き屋のお嬢さん」を和訳していくやで~ ※後編

この記事が気に入ったら
イイね!しよう

不思議.netの最新記事をお届けします

おススメ記事ピックアップ(外部)

おススメサイトの最新記事

コメント

1  不思議な名無しさん :2017年05月01日 16:35 ID:ZHolh4S70*
長い
3行で頼む
2  不思議な名無しさん :2017年05月01日 16:38 ID:VjX4f1.z0*
オーストリアだけど大人になったハイジが出てきた感じ
3  不思議な名無しさん :2017年05月01日 16:38 ID:sopbDoHl0*
今北産業
4  不思議な名無しさん :2017年05月01日 16:59 ID:dRneBL5.0*
v ͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮͮ
5  不思議な名無しさん :2017年05月01日 17:03 ID:6.VL.3nC0*
お父さんお父さん、魔王が今
6  不思議な名無しさん :2017年05月01日 17:49 ID:vTYvlxDX0*
お嬢さん(あのモジャモジャうっせ)
7  不思議な名無しさん :2017年05月01日 19:10 ID:q4xo.uU40*
※1
同意
8  不思議な名無しさん :2017年05月01日 19:58 ID:pu2ii8.x0*
俺の尻を舐めろ的な展開を期待していたのにがっかりだよ
9  不思議な名無しさん :2017年05月01日 20:15 ID:1WeO.gr10*
一番死に近い音楽家シューベルト。31歳にて誰にも味わえない人生を完結。無論、当人は望んでいなかっただろうに。
いくつかの作品は失望・絶望と美の極致。
リートの作詞の本意を20台で読み解く天才。
永遠の青春、悲しい。
10  不思議な名無しさん :2017年05月01日 22:43 ID:6w.QO6eg0*
※1
意気揚々と修業の旅に出た粉挽き職人。
途中で世話になった親方の娘に恋をした。
娘は粉挽きをふって猟師に乗り換えた。
恋に破れた粉挽きは川に身を投げ、
川が弔いの子守歌を歌っておしまい。

 
 
上部に戻る

トップページに戻る