戻る

このページは以下URLのキャッシュです
http://joker004.blog.fc2.com/blog-entry-18162.html


ワイ「このゲーム日本語無いんか…」???「…しといたで、日本語化(スゥッ」 : ゲーム魔人
1bd82509_R.jpg
2017年06月28日:17時55分

ワイ「このゲーム日本語無いんか…」???「…しといたで、日本語化(スゥッ」

コメント 11魔人


: スポンサードリンク

1: 名無し 2017/06/28(水) 15:52:07.36 ID:79lVmPmJd
???「パッチ当てるだけや」

こいつら何者なん?

3: 名無し 2017/06/28(水) 15:53:15.23 ID:OAdzxz0r0
出来も良い

4: 名無し 2017/06/28(水) 15:53:31.91 ID:NPI+mzcoa
公式より出来もいい

5: 名無し 2017/06/28(水) 15:54:14.53 ID:jA2hPugKa
翻訳って慣れると楽しいらしいな

6: 名無し 2017/06/28(水) 15:54:32.33 ID:79lVmPmJd
何が目的なんや

7: 名無し 2017/06/28(水) 15:54:45.53 ID:iRn4F+8i0
世の中ものすごいmod作る奴いるよな

10: 名無し 2017/06/28(水) 15:55:59.60 ID:Ep54hmzvd
有志とかいう化け物

11: 名無し 2017/06/28(水) 15:55:59.79 ID:SwbtsL5Jd
英語勉強中(ガチ)の大学生とかやろ

13: 名無し 2017/06/28(水) 15:57:32.21 ID:qHJh5o7p0
金とってもいいレベル

17: 名無し 2017/06/28(水) 15:57:48.16 ID:5XAaxS7c0
仕事しながら2ヶ月で翻訳とか尊敬するわ
大分テキスト多いのに

18: 名無し 2017/06/28(水) 15:58:10.12 ID:v9KN4Nxw0
毎週アニメの日本語聞き取って翻訳して字幕入れて速攻アップロードする海外キモヲタが怖い

25: 名無し 2017/06/28(水) 15:59:25.57 ID:Yk3SyN3bd
>>18
あれ日本人やで
ワイもバイトしてた

19: 名無し 2017/06/28(水) 15:58:23.51 ID:OAdzxz0r0
MOD製作者から成り上がってゲーム作ってる奴等は楽しそう

20: 名無し 2017/06/28(水) 15:58:46.31 ID:qZVkcvdC0
ウィッチャー3のローカライズとかいうキチガイの所業

24: 名無し 2017/06/28(水) 15:59:20.69 ID:V4udTVz40
有志「日本語パッチ公開したで~」
???「こいつ気に食わんわサイト荒らしたろ」
有志「公開停止しました…」

このクズ何者やねん

542: 名無し 2017/06/28(水) 16:47:57.51 ID:B+zAbYuQF
>>24
公式やろ

26: 名無し 2017/06/28(水) 15:59:35.59 ID:p0M/2CQ70
バットマンアーカムナイトの翻訳ガイジすぎやろ
何でネットで非公式パッチ作ってる奴より日本語下手なんや

35: 名無し 2017/06/28(水) 16:00:55.08 ID:0VI1bjFk0
>>26
あれはガイジ過ぎたわ
声優も台詞に違和感あったやろなぁ

214: 名無し 2017/06/28(水) 16:22:50.85 ID:oxGIRLqo0
>>26
生きてる!!とか吹いたわなんやねんアレ

27: 名無し 2017/06/28(水) 15:59:40.38 ID:fLROVyBF0
ゲームに限らず
非公式翻訳の方が出来がいいことがあるのは
作品愛の違いやろな

英語力とか字数調整はプロの方が上やろうけど

28: 名無し 2017/06/28(水) 16:00:09.46 ID:hfJ5Q+pf0
ほんま助かるよな

32: 名無し 2017/06/28(水) 16:00:35.12 ID:8YfNKGJWd
有志とかいう技術力集団

33: 名無し 2017/06/28(水) 16:00:38.74 ID:BXg3bQSR0
公式にやらすとロシア人殺しはじめるからな

262: 名無し 2017/06/28(水) 16:26:25.69 ID:wDEgDRZQ0
>>33
殺せ、ロシア人だ
なお実際に殺すとゲームオーバー

36: 名無し 2017/06/28(水) 16:01:09.21 ID:fLROVyBF0
ただこれ今は放置されてるけど
実際は映画のファンサブと同じで違法行為ではあるはず
ゆるく生き残ればええけど

41: 名無し 2017/06/28(水) 16:01:59.50 ID:LEheIGjJa
割れ厨が足を向けて寝られない存在

46: 名無し 2017/06/28(水) 16:02:59.18 ID:16QK6mLiM
スクエニ「日本語入ってたけどロックして別売りにするで」

49: 名無し 2017/06/28(水) 16:03:42.53 ID:MF6ceakH0
そういう人をゲーム会社が引き抜いたりせんのか?

50: 名無し 2017/06/28(水) 16:03:51.54 ID:aeSXC87cM
ワイ管理者やってたけど通りすがりの俺の翻訳の方が正しいマンが来て頓挫したで

51: 名無し 2017/06/28(水) 16:04:23.76 ID:myL2zM7h0
??「気をつけろ、ここは荒野のウエスタンだ

52: 名無し 2017/06/28(水) 16:04:29.98 ID:saN96LsY0
ウィッチャー3の日本語翻訳担当、無事本家に引き抜かれる

65: 名無し 2017/06/28(水) 16:06:22.59 ID:OAdzxz0r0
>>52
ウィッチャーは翻訳にめちゃくちゃ労力かけたって聞いたな

70: 名無し 2017/06/28(水) 16:06:43.95 ID:tKZr03tw0
>>52
くっそ有能やしな

53: 名無し 2017/06/28(水) 16:04:32.92 ID:sY3JRmPC0
仕事としてやる翻訳やなくてその作品やった上で進ん翻訳やるような連中やからな

55: 名無し 2017/06/28(水) 16:04:48.85 ID:8YfNKGJWd
日本人「日本人に売るけど日本語抜くで~」

56: 名無し 2017/06/28(水) 16:04:54.11 ID:eEMfLKWw0
公式はゲームの内容知らん奴が委託で翻訳してる
有志はそれが好きな奴が楽しんで翻訳してる

その差やないかな

61: 名無し 2017/06/28(水) 16:05:49.56 ID:VuqKuNiZH
有志はほんまもんの強者だらけやからな

63: 名無し 2017/06/28(水) 16:06:06.02 ID:p0M/2CQ70
ホライゾンの翻訳もゴミや
いいゲームなのにもったいない

71: 名無し 2017/06/28(水) 16:06:51.92 ID:8l0aTXA3a
Fallout3の日本語版は誤訳だらけで逆におもろかったわ

72: 名無し 2017/06/28(水) 16:07:07.97 ID:eZ4jnqLB0
実際は翻訳作業します→やっぱやめますがほとんどやろ
完成まで行く人尊敬するわ

80: 名無し 2017/06/28(水) 16:07:53.73 ID:qMWmHuGZ0
>>72
人じゃなくてもう組織やで

78: 名無し 2017/06/28(水) 16:07:44.21 ID:vmXwa0ks0
2K 有能
UBI まあまあ
EA 直訳
ゼニアジ 死ね

83: 名無し 2017/06/28(水) 16:08:31.54 ID:uHOArQj0r
翻訳って金にならないから戸田奈津子みたいに超速で翻訳するタイプやないと仕事にならない
結局質より量になる
時間かけて翻訳する有志の方が正確なのはしょうがないともいえる

87: 名無し 2017/06/28(水) 16:08:49.11 ID:PnjUzN2V0
褒められたりするのが好きなんやろな
無償でやってるなら大したもんやで

94: 名無し 2017/06/28(水) 16:10:11.00 ID:NEnAXh1p0
ウィッチャー3の日本語ホント有能

117: 名無し 2017/06/28(水) 16:13:26.39 ID:FqlCul6d0
公式翻訳はゲーム内容しらないまま翻訳してるからおかしくなってて当然

122: 名無し 2017/06/28(水) 16:13:52.51 ID:L0binc+e0

999: スポンサードリンク
1000: オススメ記事一覧

: スポンサードリンク

コメント

  1. 名も無き魔人 2017/06/28(水) 18:01:00
  2. インディーだと開発者に渡せば対応してくれることもある
  3. 名も無き魔人 2017/06/28(水) 18:19:49
  4. たまに発売して間もないゲームを有志が速攻翻訳したりしてるの見るとそのゲームへの愛を感じる
  5. 名も無き魔人 2017/06/28(水) 18:20:37
  6. デッドラ3は公式の翻訳がクソ過ぎて逆に笑えた、母さん!
  7. 名無しさん 2017/06/28(水) 18:40:06
  8. じゅうびょぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉ! ここは荒野のウェスタンだ この公式無能過ぎて金返せレベルだ。
  9. 名も無き魔人 2017/06/28(水) 18:52:44
  10. 公式翻訳は2Kがめちゃ優秀なイメージある
  11. 名も無き魔人 2017/06/28(水) 19:07:57
  12.                    生まれたてのひよこ
                          (\ ミ/ノ ブーン
                         \ヽ//
                       (・)(・)ニニニつ ~
                          / ハ|| 血液サック
                            / / \\
                            Dogmeat
                       (腹を立てている樹皮)
  13. 名も無き魔人 2017/06/28(水) 20:19:23
  14. steamで、日本語MOD配布するぜー
    公式に言われたから配布中止ね、製品版に組み込まれるって
    というのはたまに見かける
  15. 名も無き魔人 2017/06/28(水) 20:26:29
  16. 中国が翻訳家一番早いな一週間くらいで終わる
    そしてそのパッチ流用して日本語化が多いな
    向こうは文字バイトやフォントなどの工数かかる部分終わらせてくれるからほぼ翻訳作業のみで助かってる
  17. 名も無き魔人 2017/06/28(水) 21:04:58
  18. こういうバカがいるから日本語版が売れないし
    売れないから日本語版をゲーム会社が作らなくなると言うジレンマ
  19. 名も無き魔人 2017/06/28(水) 22:08:46
  20. undertaleはどうなることやら
  21. 名も無き魔人 2017/06/28(水) 23:46:30
  22. ゼニアジはfallout、スカイリム以外も翻訳酷いよな 機械翻訳レベル