コールセンターで育成やってる友達から聞いたやつ・・ そんなツイートがネットで話題に。
英語しか喋れない外国人からの着信、そこで焦った新人が、まさかの・・
このツイートには大きな反響が寄せられる・・
問題のツイート
コールセンターで育成やってる友達から聞いたやつ、日本語全くムリで英語しか喋れない外国人からの着信で焦った新人が「保留にします」が英語で言えずにパニックに陥り「ミュージックスタート!!!」って言いながら保留ボタン押した話が好き
— らりるちゃん (@KAWAII_OR_DEATH) 2017年10月10日
「ではアルファベットの綴りを申し上げます。まずJAPANの頭文字、J」と言うべきところ「綴りを申し上げます。ジャイアンの頭文字、ジャイ!」と口走った弊社の新人も評価していただきたいです。
— らりるちゃん (@KAWAII_OR_DEATH) 2017年10月10日
弊社の新人には、「ゴキブリのGです!」と高らかにいった若いお嬢さんがいました……
— ただの本好き (@go_oqn) 2017年10月10日
将来有望ですね!以前務めていた会社でもうら若き乙女が「FカップのFでございます!」と高らかに案内し、対応後にまわりから「なんでも通用するじゃねえか💢」「Hカップぐらいまで大体なんでも信憑性あるわ💢」と総ツッコミを受けていたのを思い出します。
— らりるちゃん (@KAWAII_OR_DEATH) 2017年10月10日
コールセンターで働いてて1番面白かった新人は「うちのぐさい(愚妻)が」の「ぐさい」が脳内で漢字変換出来なかったらしく「愚妻様が~なさったんですね~大丈夫ですよ~」と返した金髪のにーちゃん
— ナキネズミ@リネレボハーディン鯖 (@tnakinezumit) 2017年10月10日
FF外から横入りすみません。私の元同僚は新人でもなんでもありませんが「ぬいぐるみのヌ」「背中のセ」とか変なのを生み出して隣で吹き出すからやめて欲しかったのを思い出しました。コールセンターではないけど電話の多い部署でした。
— harumi (@harumi_fourcats) 2017年10月10日
私もFF外からですが、元職場(とても忙しい現場)の先輩が「ナタリー・ポートマンのN」と言った伝説があります。。。失礼しました。
— わす ともちゃん (@tmm_momichan) 2017年10月10日
うちにも日本語がほぼダメな顧客から時々入電しますが
— 月見 蒼 (@soh_tsukimi) 2017年10月10日
こちらも英語が得意というスタッフはそうそういないので
「ルー大柴」がたまに出現しますw
そこそこコミュニケーションとれるものですねwww
コールセンターの従業員がお客様に言えない事6選