私は食事を済ませた
↑これ英語だったらI have eatenのたった三小節で表現できる
ジャップ語には過去分詞という概念がないから完了形を表現することにさえ無駄な文量を使ってしまう
非効率で非合理的な糞言語
さすが中国語丸パクリして改悪加えただけある偽物国家にふさわしい言語だなwww
たしかに
食べた でええやん
ごちそうさまでした
>>52
これは美しい国ニッポン
|
|
動詞に現在形と過去形しかない不便な言語が日本語wwww
過去分詞がないってアホすぎwwwww
だからジャップは英語の文法をいつまでたっても理解できないwwwww
英語を日本語に無理矢理直訳しようとして、支離滅裂な文章になるwwwww
>>15
むしろ過去分詞なんてのがある英語のほうが欠陥では
日本語って自由すぎるのが問題やな
母音五個しかないから簡単なんやが
言語を効率の観点からしか評価しない無能イッチ
日本語は本来不要なら主格ガンガン省いて書くの正統やで
「私は食事を済ませた」に必ずしもする必要がないなら「食べ終えた」「食事を終えた」で構わない
志賀直哉から三島由紀夫から現代の言語学者まで共通の意見やで
>>21
ガンガン主語省く日本語使ってると、
いちいち主語はいる英語とか他の言語の感覚がつかめんわ
めんどくさく無いんかね?あいつら
>>34
英語も主語省く定期
>>37
そうなんや、映画なんとなく見てても常に主語ある気がするんやが、
そうでもないんかね?
>>62
会話とかじゃないと省かないぞ
>>62
日本人には主語になるような単語ほど優しいから耳に残るだけじゃないかな
スラングとかだと省くものおおいよ
つか別に英語も主語なしでも表現できるよ
beautiful youでもyou beautifulでも意味は通じる
ただ日本語でいうとこのアナタカワイイみたいなカタコトで不自然だと思われるだけ
実際be動詞の使い方が分からないアホが喋る英語はネイティブからしたら、英語が母国語でないカタコトの外国人としか見られてないから
なあ、ジャップ旅行者、お前らのことだよw
敬語がクソすぎる
つーか日本語は同じ言葉で意味変わるのがめんどすぎるわ
関係無いけど
中国語って微妙な表現できるんかな?
漢字だけで微妙なニュアンスの違い出すの難しそうじゃね?
>>22
品詞の区別すらしないクソ言語
>>22
時制もないぞ
>>22
食うと食うたは明確に区別してるな
>>64
そんなん当たり前
というか学術論文とか読んでると思うけど日本語だと形容詞を前からかけるのが最高に頭悪いと思う
このせいで論理的思考ができないというか何が大事なのか的を得ない文章になる
日本語の欠陥は、主語をはっきりさせないってとこの方でしょ
>>42
そもそも主語がないとダメって言うのが英語のルールやん
英語のルールで見たら日本語なんてゴミやろ
言語によってルールが違うんやから比較して上とか下とか言うのがナンセンス
英語の方が基本長くなる定期
英語とかボディジェスチャー使わんと完璧に伝えられない欠陥言語やんけ
瑕疵の無い言語があれば教えてほしいわ
>>46
なんだかんだ英語やろなぁ
格変化の名残が邪魔してるの以外は完璧だと思う
>>46
そらエスペラントよ
発声の強弱が示されていないのはオカシイ
それをニュアンスで処理する日本人もオカシイって中国人に言われたわ
丸パクリならまだしも独自の言語体系があったあとに漢文字を輸入して当て字で使って
漢字を使うだけならまだしも魔改造してカタカナとひらがな使いだして
もうわけわからん
ガチで日本語通じない人増えてると思うわ
このままガイジ教育続けたらコミュニケーションも階級化していくと思う
>>82
元からそんなもんや
アメさんの貧困層がユーノウ連発するのは、俺の言ってる事通じてるかな
って確認しながら話してるからなんやで
>>89
東大出てるの教授がFランのワイの大学の授業で「大丈夫ですか?」連呼するのと同じ理屈か
英語も欠陥だらけ
ひとつの単語にいろんな意味詰め込みすぎて逆に伝わりにくい
でも英語は数字をうまく数えられないよね
thirteenとかfourteenからのtwenty three twenty fourってアホなん?
中国様に教えてもらえや
>>87
けどキロメガみたいな接頭語とミリオンみたいな国際標準を取られた以上は日本の負けやん
最近は小学校で1,0000とか教えるらしいけど日本の学校マジでアホやと思う
>>115
>最近は小学校で1,0000とか教えるらしいけど
小学校行ってないのかな?
昭和の頃にはすでに小3でそういうふうにおしえるようになってたぞ
>>120
3桁区切りって言うのは10の3乗(キロ)、10の6乗(メガ)に対応してる訳で
それがSI接頭辞になってるのに4桁で区切っても混乱するだけやろ
何処の学校行ってたんや君
日本語のメリットって冗長になりやすい名詞を漢字+音読みで表せることぐらいやろ
ただそれも同音異義語の濫造に繋がってるしマジでうんこ言語や
文章書いてると形容詞と副詞いらんなってなる
そうとしか言い様がないときに使う
やはり文字オリンピック二回連続優勝のハングルがもっとも世界で優れた言語やな
読みと発音があってねえ時点でクソ欠陥言語だろ英語なんて
しかも読むときに勝手に単語を欠落させたり結合したりしやがる
死ねボケ
世界言語になれなかった時点で英語以外は全部欠陥言語だよ
そもそも完璧な言語なんかねーわ
>>107
フランス語
>>142
言葉に性があるとか論外やろ
日本語は省略しやすいけど基本的に英語の方が短い
英語は表音文字オンリー
日本語は表音文字と表意文字の組み合わせなんだから情報量は日本語の方が多いだろ普通に考えて
よく日本語は美しいといわれるけど
ほんまに美しいんか?
実は中国語や韓国語も同じぐらい美しかったり日本語以上に優れた言語やったりせんの?
>>114
言語に優劣なんぞない
誰も知らないクソ土人の言語だって話者同士は100%自分の考えを共有できてるんだから
日本語は全部aiueoで終わるから世界一聞き取りやすくて発音しやすい言語なのは間違いない
正直会話だけなら日本語以上に簡単な言語少ないやろ
文法めちゃくちゃでも通じるし
文法めちゃくちゃでも通じるの日本語くらいか?
>>131
膠着語なら基本はそうなんじゃない?朝鮮語とかインドネシア語とか
>>141
インドネシア語てカスほど簡単らしいな
>>152
文法が日本語と同じ、文字はアルファベット、発音はほぼローマ字読みやからな
しかもマレー語の方言だからちょっと覚えただけでマレーシア~インドネシアの広範囲で使えるようになるという
語順が自由だからな日本語は
助詞を付ければ
ドイツ語もそんなに語順にうるさくなかった記憶がある
>>147
あれも格変化ガチガチやからなぁ
というか膠着語にしろ屈折語にしろ語順固定されてない言語ってゴミしかない気がするわ
文法文法言うけどアメップのその辺のDQNが喋っとる英語とか
文法めちゃくちゃなんちゃうんけ
いいです
結構使うのに場面ごとに意味が違うとか糞言語に違いないわ
た行にたてぃとぅてと、ちゃちちゅちぇちょ、つぁつぃつつぇつぉの3つの音入ってるのは割とモヤモヤする
英語は富野節を翻訳できないからな
>>157
日本人も言うほど理解できてないやろ
一人称二人称が楽だよな英語は
私とあなたで統一すればいいと思うけどあなたっていう言葉も失礼にあたるとかいわれるし
日本語で議論してる奴が日本語をごみ扱いするのは
流石に滑稽すぎてな
>>162
ほんこれ
まあ正直尊敬語だの謙譲語だの無駄な気がしないでもない
英語で主語ないって命令形と区別つくの?
形式主語とか無生物主語とかの話じゃないよね?
>>181
当然流れと言い方で大体は分かると思うけど
>>190
疑問文に対して重複する主語を省略とかなら分かるけど1つの文で主語省略するのは知らなかった
>>181
Q:What did you to him?
A:Shot him with a gun.
これを命令に捉えるやつおらんやろ
>>212
そういう場合だけ?
もちろん場面で命令形でないと分かるととして、下の文単品で使われるのも有り?
>>217
一文だけ使うってどんな状況だよ
日常の会話では必ずコンテキストがあるだろ
>>221
単品ってのは相手の文に左右されずに省略できるかって意味
そこが知りたいんや
>>228
いやだから相手の文に左右されないなんていう状況がないやろ
会話の応答はいつだって相手の文に対してするんだから
>>228
文脈関係ないのだと軍事用語でKIA;Killed in action(戦死)とか
基本過去形か過去分詞形やないと成立しないんちゃう
日本語は使えるようになればすっごい楽な言語やと思う
というか日本語は死ぬほどハイコンテクストやねん
これは欠陥というより成り立ちの違いで、日本は基本村社会やったし、わりと昔から教育水準が安定してたから、みんながある程度共通のバックグラウンドがある事前提に作られてるから。
「春はあけぼの」
だけで、「他の季節に比べて春は朝方が素晴らしい」まだ読み取らなければあかん、でもそれをできる事前提に作られた言語
英語やらなんやらは、常に異文化と触れる事が前提になっているから、もっとローコンテクストに伝える事で、行き違いがないようにしている
>>199
行き違いめちゃくちゃあるやん
だから味方に爆撃するんだよ
>>206
それでも行き違いはあるんだよ
例えばアメリカならいまだに多民族国家やし、イギリスはいまだに階級社会やから
だからなるべくはっきり分かりやすく伝えるのが英語系
日本語はもう少し相手と自分が共通の認識を持っていることを前提に会話するようにそもそもの構造ができてる
まあでも日本語も日本人が正しく使えているか微妙ではあるよね
2度目と2回目の違いとか
半面と反面の違いとか
もはや意識して使い分けてる人あんまおらんやろ
ワイからすると英語も充分難しいんやけどドイツ語とかフランス語、更に言えばラテン語とかこれの比じゃないんだろうなと思うわ
英語ってかなりシンプルな方やないか?
>>200
そらそうよ
>>200
日本語と文型が離れてるだけで世界共通語扱いなのは理由がある
日本語に近いのは韓国語とマレーシア語ってきいたことあるな
>>200
アルファベットと発音の対応に関しては英語はヨーロッパの言語いろいろ混ざってるからごちゃごちゃで他のほうがわかりやすい
ドイツ語はほぼ例外なく規則通りの発音だけど名詞の性が面倒
英語「I have eaten」
日本語「私は食事をすませた」
津軽弁「まま」「く」
津軽弁最強かな?
|
|
政治家の答弁が代表例か。
でも、こきおろすほどダメな言語ではないと思う。
むしろ、語彙は底なしだから、おもしろい言語だと思うわ。
イヤならよその言語圏に移住するのも手だよ。
よくわからんけど日本語も3小節で表現してないのか?
I have eatenだと何を食べたのかが出てないから同じ文章になるのか?
海外じゃ用事って言葉がなくて一々何で休むのか説明しなきゃいけないから面倒って聞いたことあるわ
難しい論文なんかを読むときは日本語欠陥あるなとはよく思う。
論文は圧倒的に英語のほうがわかりやすい
否定形が一番後ろにきたり、大切な部分なのに「も」「の」とかの一文字で省略されることが要因かもしれない。
難しい論文なんかを読むときは日本語欠陥あるなとはよく思う。
論文は圧倒的に英語のほうがわかりやすい
否定形が一番後ろにきたり、大切な部分なのに「も」「の」とかの一文字で省略されることが要因かもしれない。