1:日本人 ★:2019/01/11(金) 16:33:59.84 ID:Pj26H6OW9.net
これまで、SFの世界の中に限られていた自動翻訳機だが、人工知能(AI)やクラウドコンピューティングの進歩により、実用レベルに到達し始めている。最新の機器では、ほぼリアルタイムでの対応も可能になった。

 米ネバダ州ラスベガス(Las Vegas)で開催中の世界最大級の家電見本市「国際コンシューマー・エレクトロニクス・ショー(International Consumer Electronics Show、CES)」では今回、携帯タイプの専用端末やワイヤレスイヤホン型の多言語翻訳機が数多く展示されている。

 米ニューヨークで2014年に設立されたウェイブリーラボ(Waverly Lab)は、イヤホン型翻訳機「パイロット(Pilot)」を展示している。パイロットは15言語に対応しており、価格は180~250ドル(約1万9500~2万7000円)。

 パイロットを装着することで、異なる言語同士でも会話が可能になる。会場で行われたデモでは、フランス語を話すAFP記者と英語を話すウェイブリーラボの最高経営責任者(CEO)のアンドリュー・オチョア(Andrew Ochoa)氏が会話をしてみせた。翻訳は、オチョア氏のスマートフォンを通じてクラウド上で行われ、専用アプリで会話の文字起こしも可能だ。




2:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 16:34:57.30 ID:Ce/mM0g50.net
ほんやくこんにゃくー!
3:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 16:35:11.28 ID:p9XKTx050.net
ワレワレハ、ウチュウジンダ・・・・
5:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 16:36:04.10 ID:VxFGOmLG0.net
社内公用語wwwwww
10:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 16:37:25.47 ID:VEb1UklO0.net
これがあれば犬や猫と会話できるのか
72:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 17:11:17.35 ID:fiMwQThE0.net
>>10

74:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 17:11:58.17 ID:bhEp/XPM0.net
>>10

「ポケトーク(Pocketalk)」使ってみたけど結構イケル!
11:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 16:37:34.30 ID:DgD1+PZB0.net
英語→スペイン語
みたいなアルファベット間は楽だろうけど漢字混ざるとまだまだ無理だろ
特に日本語の“あるわけない”みたいな外人混乱させる表現とか
12:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 16:37:38.26 ID:Pj26H6OW0.net
英語くらいはなんとかこなせても、第2外国語は無理
ポケトークはボランティアに無料配布されるのか
13:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 16:37:44.29 ID:8UNbOlfy0.net
停滞フィールドを活用したバリアブル・ソードは
いつになったら実用化されるのかな?
14:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 16:37:58.56 ID:KmWqP6v70.net
オンラインじゃなくてスタンドアローンでやってくれよ
15:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 16:38:26.68 ID:u+9tHCRd0.net
オウム型の肩にのせるタイプの奴開発してほしい
相手の言ったことを翻訳して耳元でささやいて
こっちは呟けばオウムが喋ってくれる
44:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 16:48:09.79 ID:6XTKhvZG0.net
>>15 もしかして、記事中の機種パイロット(Pilot)と、
オウムのパロット(Parrot)をかけてる、のか?

仮に携帯翻訳機の形態がオウムだったら、
故障して使えなくなった時に「オウムのコント」やれば
急場をしのげそうだな。
50:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 16:53:26.26 ID:mGjzbGHQ0.net
>>44
星新一「肩の上の秘書」
16:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 16:38:35.93 ID:YbnJYqiM0.net
もうPixel3でできるだろグーグル様に任せればいいよ
18:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 16:38:54.75 ID:umrZomUq0.net
にわとりの鳴き声で試してほしい
28:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 16:41:06.71 ID:Pj26H6OW0.net
空港でポケトークのレンタルあるらしいが、持ってる外人見たことないわ
29:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 16:42:05.83 ID:v2J+8FD60.net
計算機と入出力装置のスペックが上がればそりゃ早くなるだろう
問題は最初から自然言語を正しく訳す精度だろ
30:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 16:42:16.36 ID:76zUAmeU0.net
ちなみにポケトークはネットを介して翻訳するから、決してリアルタイムではない
つまりGoogle翻訳と同じってこと
お前らは試用経験もないから、テレビCMのあの速度で会話出来ると考えてるんだろうな
32:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 16:43:41.54 ID:rYJ5fNbP0.net
速度じゃなくて精度を極めてくれよ
Google翻訳で英語を訳しても未だに何言ってるのかわかんない。
47:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 16:50:38.04 ID:oQEE2aXP0.net
さんまがCMしてるやつはどうよ
49:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 16:52:12.19 ID:qKLuHH6j0.net
次はテレパシー開発で
52:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 16:55:15.44 ID:HxRZUJ1Z0.net
こんにゃく化までもうすぐか
55:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 16:56:17.63 ID:OyC3VIxx0.net
英語教師はAIで
65:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 17:04:53.33 ID:IrbIocEY0.net


認識ラグがちょっと。今は国産のやつで十分だな
https://gotcha.alc.co.jp/entry/20180206-translation-device
67:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 17:05:52.35 ID:57p1dgDZ0.net
>>1
英語得意な人たちどうなっちゃうの?
84:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 17:39:09.69 ID:SMTfJvMv0.net
>>67
マジな話機械に頼らずに会話できるというマウントが取れるので今からでも急いで勉強したほうがいい
69:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 17:07:26.74 ID:7L9pY/Od0.net
いずれ通訳ガイドが廃業に追い込まれるな
81:名無しさん@1周年:2019/01/11(金) 17:25:19.46 ID:En1ZhCVg0.net
ファジーな言い回しや文脈からの訳が上手くいくのかねぇ。

「ロックだ」って言ったら、岩なのか音楽なのか、もしかしたら数字の六を詰まり気味に言ったのかもしれん。
そのニュアンスまで考えられて、始めて使い物になるからなぁ。
引用元:http://ai.2ch.sc/test/read.cgi/newsplus/1547192039
人気サイト更新情報
人気記事ランキング
人気記事ランキングを全て表示する