米ドラマで「ナガサキする」 “破壊する”の意味で使用 原爆に着想、俗語表現か
【セリフに「ナガサキする」 米】https://t.co/Hi6F2EuCZs
— Yahoo!ニュース (@YahooNewsTopics) 2019年8月8日
米国でヒットし、NHKでも放映されている連続ドラマ「THIS IS US」で、「Nagasaki」という単語が「破壊する」という意味の動詞として使われている。長崎の被爆者からは非難の声。
原爆の壊滅的な威力を踏まえ、完膚なきまでにたたきつぶすという意味合いで用いたとみられる。日本語版製作関係者によると「ナガサキする」という動詞としての用法は、過去の欧米作品には見当たらず「ショックを受けた」といった声が上がっている。
「Nagasaki」がせりふに使われたのはドラマのシーズン1(計18話)第2話「ビッグ・スリー」。主要人物の一人、俳優ケビンがコメディードラマで道化役を続けるのに嫌気が差し降板を決意、テレビ局の代表と会話する場面だ。ケビンに対し代表は言う。
・THIS IS US
一般的な辞書には記載がなく
「If you do,I'll be forced to Nagasaki your life and career.(もし降りるなら、君のキャリアを徹底的につぶすしかない)」
さらに、かつて人気だった別の俳優の名前を挙げ、自分に逆らった俳優の末路を思い知らせようとする。
「I Nagasak'd him.(私がつぶした)」
(日本語訳はDVD吹き替え版、英語は英語字幕より)
日本市場向けに作品の字幕・吹き替え製作を担当した東北新社(東京)によると「Nagasaki」という単語が動詞に使われたケースは「確認できる範囲では、過去に事例はない」といい「このような使い方をされていることに驚いた」と話した。
一般的な辞書には記載がなく、特殊な俗語表現とみられる・・
(source: 西日本新聞 - 米ドラマで「ナガサキする」 “破壊する”の意味で使用 原爆に着想、俗語表現か)
昨日無事に自宅に帰ってきた。今日からいつもルーティン、勉強モードに戻していきたい。
— いんこ (@inkoyoko) 2019年8月7日
今朝の地元新聞の一面、以前私もショッキングだと感じたNagasakiを動詞で使ったThis is us の台詞が取り上げられている。自分の発する言葉が相手にどう聞こえるか考えて発言したい。 pic.twitter.com/nsjcRB8yeE
米国のドラマ「THIS IS US」で、Nagasakiという単語が「破壊する」「つぶす」という意味の動詞として使われてるって記事を見たんだけど、前長崎資料館長のコメントが理性的で素晴らしすぎるからみんな読んでほしい。
— アムロさん (@amuro_xem) 2019年8月8日
創作物は現物を見て自分の頭で考えないとわからん。#愛知トリエンナーレ pic.twitter.com/ZQXeJxQcPm
NHKさん
— くまのおしりからプーさん♪🦅☻♡ (@agosto_abby) 2019年8月7日
今すぐ米TVドラマの
「This is Us」の
放送をやめてください!
「Nagasakiする」とかセリフにする様な番組など放送して欲しくないです!!#ThisIsUs #NHK
Amazonプライムで「THIS IS US」第2話を見た。destroyの意味で「nagasaki」が動詞として使われていて、なんともブルーになる。マジか。
— ダルマン (@drmgnk) 2019年7月27日
THIS IS US、前はNHKの吹き替えで観てたから気が付かなかったけど「NAGASAKI」を動詞として使うキャラクターが出てきてとてもショックを受けた。胃に石でも詰められた気分
— テツオ (@tetsuo214) 2019年7月29日