戻る

このページは以下URLのキャッシュです
http://blog.livedoor.jp/goldennews/archives/52116185.html


【速報】 吹き替えvs字幕論争、ワイが決着をつける - ゴールデンタイムズ



    【速報】 吹き替えvs字幕論争、ワイが決着をつける
    2020年05月19日 コメント(66) 趣味・生活 
    maxresdefault
    1風吹けば名無し :2020/05/19(火) 14:54:50 ID:oOdwnpJK0.net
    吹き替え+字幕で見るのよ






    3風吹けば名無し :2020/05/19(火) 14:55:18 ID:vZrP/zGt0.net
    台詞とか違うけどええの?






    2風吹けば名無し :2020/05/19(火) 14:55:09 ID:hecht5xk0.net
    わけわからんくなりそう






    4風吹けば名無し :2020/05/19(火) 14:55:49 ID:KkrNClV0p.net
    これすき






    6風吹けば名無し :2020/05/19(火) 14:56:49 ID:UoNw/3m+0.net
    天才やん






    7風吹けば名無し :2020/05/19(火) 14:57:35 ID:u/n9eJ/R0.net
    最ゴミやん






    8風吹けば名無し :2020/05/19(火) 14:57:46 ID:8m7Yb8i6d.net
    実際これやってるわ、たまに聞き取れないとことかあるし






    17風吹けば名無し :2020/05/19(火) 14:58:44 ID:ig2y5OVld.net
    これやってたけど吹き替えのセリフと字幕が違うの気になって集中できへんからやめまわ






    22風吹けば名無し :2020/05/19(火) 14:59:24 ID:kSaVMCHH0.net
    >>17
    ワイもこうなった






    9風吹けば名無し :2020/05/19(火) 14:57:54 ID:HSCoNBnH0.net
    吹き替えの台詞を字幕化すれば万事解決や






    10風吹けば名無し :2020/05/19(火) 14:58:11 ID:mHfDPV9na.net
    映画館だと字幕
    家だと吹き替え






    100風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:12:03 ID:b3+1sRWAM.net
    >>10
    タレントで棒読みだったら?






    242風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:29:13.65 ID:JlTSWfapd.net
    >>100
    家で映画みる時なんざ大体ながら見なんだから気にするな






    11風吹けば名無し :2020/05/19(火) 14:58:14 ID:aksRrmtxH.net
    個人的に1周目は字幕やなあ
    2周目で吹き替え
    逆の人の気持ちも分かるが






    12風吹けば名無し :2020/05/19(火) 14:58:22 ID:8Ioxr4Oz0.net
    AKBとジャニーズの吹き替えか
    オリジナルの俳優の声
    どっちがええかって話よ






    5風吹けば名無し :2020/05/19(火) 14:56:46 ID:boIcNn/r0.net
    この論争ほど意味のないものもそうそうないよな






    13風吹けば名無し :2020/05/19(火) 14:58:29 ID:meWnOVvB0.net
    基本ながら見だから吹き替えだわ






    14風吹けば名無し :2020/05/19(火) 14:58:31 ID:VawFTFZc0.net
    音声英語+英語字幕が最強






    23風吹けば名無し :2020/05/19(火) 14:59:53 ID:83ZjuKKL0.net
    >>14
    通だねえ






    18風吹けば名無し :2020/05/19(火) 14:58:49 ID:jgmvkrrY0.net
    >>14
    英語字幕はガチ
    日本人向き






    15風吹けば名無し :2020/05/19(火) 14:58:35 ID:jgmvkrrY0.net
    元音声だけで良くね






    19風吹けば名無し :2020/05/19(火) 14:59:18 ID:CJLS/yVZ0.net
    ワイは邦画にも字幕つけてほしい






    51風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:06:06 ID:rSL7HrvdM.net
    >>19
    何言ってるかわからねえ俳優多いよな






    20風吹けば名無し :2020/05/19(火) 14:59:20 ID:c0F8r/Gd0.net
    ジャッキーの映画は吹き替えで見たい






    24風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:00:19 ID:HdqXesnr0.net
    オーマイ、シット、ファック、イエアーみたいなアクションは字幕
    ストーリー重視は吹き替え






    99風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:11:49 ID:GWSXVdw7a.net
    >>24
    コマンドーも字幕で見ろ






    25風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:00:35 ID:rs3FUuWAd.net
    英語勉強してるとき英語音声+英語字幕で見てたけど英語よりも映像だけで物語理解する能力だけ上達したわ






    34風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:02:02 ID:rRGgmsGDd.net
    >>25







    54風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:06:37 ID:0v0MQQeF0.net
    >>25
    わかる






    57風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:07:17 ID:VSixFrWod.net
    >>25
    有能






    28風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:01:20 ID:meWnOVvB0.net
    字幕って若干言葉数少なくない?
    なんか吹き替えのが情報量多いような






    30風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:01:25 ID:4+CL1oHM0.net
    字幕で見てたけど読むのめんどくさいから吹き替えにしたわ






    31風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:01:25 ID:2iB2zgstd.net
    ドラマは吹き替え、映画は字幕






    33風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:01:54 ID:eY+EQq2Z0.net
    基本は字幕
    4DXは字幕が邪魔やから吹き替え






    35風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:02:02 ID:vTJIhdVC0.net
    アマプラみたく分かれてるのって嫌いやわ
    切り替えできるようにしてちょ






    37風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:02:39 ID:/MPTjaW70.net
    懐かしい映画とかは吹き替えそれ以外は字幕やな
    ハリーポッターとかジャッキーとか字幕違和感しかないわ






    36風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:02:24 ID:TsZiniKV0.net
    キョンシーは吹替






    38風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:03:01 ID:vngwZmJU0.net
    映画館だと集中してみれるから字幕
    家だとスマホ触っちゃって見逃すから吹き替え






    40風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:03:54 ID:MrlqModJ0.net
    >>38
    これ






    41風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:04:03 ID:nIv4aOP+0.net
    字幕見すぎてあんま画面見れてないんよな字幕派は
    どんまい






    42風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:04:06 ID:kto3aBlh0.net
    家のテレビでドラマやアニメも常時字幕オンで見てるわ
    生活音で話を聞き逃しても補完できるから快適やで






    43風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:04:14 ID:834rtlm+0.net
    字幕は映画見てる気がしない
    本読んでる感じ






    45風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:04:47 ID:fbLEwAsba.net
    字幕って吹き替えに比べて大概が元の言葉の意味からかけ離れてたりするのに字幕派がいるとか意味わかんないわ
    映像もまともにみれないしホンマに謎の派閥






    46風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:04:52 ID:VSixFrWod.net
    数見てると吹き替えが無い映画にぶち当たりまくるから字幕で統一ってなるだろ






    47風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:05:04 ID:Ie8B9RZy0.net
    いつまでもこんな論争してるから映画好きって言えないわ
    そもそも吹替or原語であって字幕は意味ないだろ






    48風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:05:08 ID:4v2igud+d.net
    ながら見やから吹き替えのが楽やな
    じっくり見られるときは字幕が多いけど






    50風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:06:05 ID:JrUrUAgwp.net
    アメリカ映画フランス語吹き替え見せて口と合ってるから違和感ない、字幕が1番とか言い出すからな

    字幕が良い人って人は字幕かっけーっていう満足感を得てるだけ






    77風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:09:37 ID:dF2lkXCB0.net
    >>50
    俳優本人の声を聞きたいから字幕で見てるわ
    吹き替えやと雰囲気とか違ったりするし






    153風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:17:52 ID:lz92Esp8a.net
    >>50
    さすがに違和感ありそうなもんやけどな
    フランス語も英語もわからんけどシュドゥデデムポォ?みたいな感じやろフランス語って






    86風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:10:52 ID:wtGVgOcXd.net
    >>50
    これなんかで検証してたな
    結局雰囲気楽しんでるだけって結論出た






    190風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:23:43 ID:MGUustlQa.net
    >>50
    アニメ好きな人は吹き替えで良いと思うんだろうな






    53風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:06:33 ID:fdarUOzla.net
    普通の人は吹き替えで映画好きは字幕やな






    61風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:07:55 ID:TyeMtick0.net
    ゲームはそれでやってる






    63風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:07:56 ID:4+CL1oHM0.net
    最近トップガン吹き替えで見たけどクソすぎやろ






    64風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:07:56 ID:tmwJQzAer.net
    家なら吹き替え 映画館なら字幕






    65風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:08:07 ID:6K9AM62AM.net
    原語+英語字幕で良いやん






    66風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:08:13 ID:oGvP4RtLa.net
    その映画が面白ければ吹き替えも字幕もコメンタリーも全部見るんだよなあ






    67風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:08:13 ID:1etvb39W0.net
    ホラー映画は字幕
    アクションは吹き替え






    69風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:08:18 ID:FqR/9tK+0.net
    吹き替えで見るときはクロスオーバーなのに吹き替える人が違うことが極めて稀にあるがそれだけは糞や
    シカゴシリーズぐらいやけど






    70風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:08:26 ID:Uw0vjpbZM.net
    吹き替えと字幕はたまに全然違うこと言ってたりして混乱するから無理や
    一番クソやろ






    72風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:08:52 ID:WG2mLHb90.net
    字幕派は演者の声が正確な演技やから吹き替えはあかんって意見やから
    吹き替え+同時に実音声+字幕
    が正解な






    73風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:08:58 ID:WhSQiBKw0.net
    どっちも見るが正解やで
    字幕みてから吹き替えが基本






    74風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:09:02 ID:Yqvv8L4na.net
    ジャッキー映画は吹き替えでええか…






    75風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:09:03 ID:m+6sYCBwd.net
    吹き替えは一人称を僕にするのをやめろ






    78風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:09:46 ID:jgmvkrrY0.net
    >>75
    吾輩、自分、わたくし、わらわ






    76風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:09:20 ID:CQXohF+u0.net
    字幕だと映像の6割くらいしか視認出来なくなるらしい
    つまりジマカスは映画半分みてないのと一緒






    79風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:09:53 ID:r2h5IM31p.net
    映画は字幕ドラマは吹き替え






    81風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:10:07 ID:cmwuLBMG0.net
    年食って吹き替え好むようになってきた
    楽やねん






    82風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:10:13 ID:6XrUzZGV0.net
    グリーンマイルは吹替の方が良かった






    83風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:10:19 ID:t8kEUHat0.net
    吹き替えだと音量や台詞の速さ、滑舌の悪さで聞き取れない時あるから字幕の方が好きだわ






    84風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:10:40 ID:2bDeXOHPr.net
    海外の俳優って基本的に男は声低すぎ、女は声高杉って感じで
    正直吹き替えのほうが好きやな






    85風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:10:41 ID:J6rQS58O0.net
    名探偵ピカチュウ吹き替えだと違和感凄そうや






    87風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:10:53 ID:VSixFrWod.net
    演技や情感が損なわれるというデメリットがある限り吹き替えに専念するという選択肢はないわ
    言語が分からなくても声の上擦りや間で感じ取れる表現がある






    88風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:11:08 ID:NC9d9yTN0.net
    字幕のほうがなんか集中して観れる気がするわ






    89風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:11:11 ID:36TysVDgp.net
    ハリポタのスピンオフ吹き替えと字幕でキャラ違いすぎやろ
    本来のキャラの方が好きやわ






    90風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:11:16 ID:jooRMICG0.net
    翻訳みて、感心したりしなかったりしてるわ






    91風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:11:28 ID:MrgQ0rhQ0.net
    映画楽しむって意味じゃ英語字幕はTOEIC楽々満点近く行くやつしか無理
    そこそこ英語できれば字幕で足りないとこは音声から拾える






    92風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:11:30 ID:jORoQTIy0.net
    ターミネーターだけは字幕でみる






    93風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:11:33 ID:NKs8xCwV0.net
    字幕派は通ぶってるだけ
    上映数からしても吹き替え派のが圧倒的に多い






    94風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:11:35 ID:P17aqBeG0.net
    英語識者に聞くと吹き替えの方が正しい訳されてる場合が多いらしいね
    字幕が間違ってるってわけじゃないけど






    101風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:12:07 ID:jgmvkrrY0.net
    >>94
    まあ文字数制限がヤバすぎるしな






    95風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:11:43 ID:g7C77fSzd.net
    じゃあ今更エディ・マーフィを実音声+字幕で楽しめるかってことよ






    126風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:15:03 ID:cmwuLBMG0.net
    >>95
    アッハッハッハッハッハ…






    96風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:11:44 ID:5YKOYvHz0.net
    海外ドラマは全部吹き替えや
    プリズンブレイクとか24を字幕で観てる奴なんておるんか






    97風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:11:44 ID:PafKfeMbF.net
    ワイアホ「吹き替えが楽ちん!」






    102風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:12:10 ID:13sW5sa+0.net
    シンドラーのリストで英語話してるのに違和感感じるのと一緒やん

    結局本来の世界観と異なる言葉使われると萎えるんや






    104風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:12:44 ID:Ux7IRfXqd.net
    そもそも字幕派って時点でおかしいわ
    英語派ちゃうんかい






    105風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:12:46 ID:r4LXOTlg0.net
    日本の声優はレベル高いから吹き替えがいいよ






    106風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:12:55 ID:rBDtOohP0.net
    見やすいのは吹き替え
    俳優の生の声が聞ける字幕も捨てがたい
    声の出し方も演技の大切な要素やからね






    107風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:13:00 ID:vI+0P5/E0.net
    デッドプールは吹き替えの方がめっちゃ面白かったわ
    下手くそな字幕だとジョークが死ぬ






    120風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:14:35 ID:6MkAA1ITM.net
    >>107
    古いけどマスクとか吹き替えの方が百倍ええわ






    108風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:13:09 ID:2bDeXOHPr.net
    あと演技を評価しようにも結局文化の差が絡むからようわからん面がある
    日本人がやったらオーバーリアクションで不自然になるようなことも外人だとそんなもんかなってなるし






    210風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:26:14 ID:uwDbrqlrM.net
    >>108
    動きはそうなんだが声は日本の声優のほうが 遥かにオーバーリアクションなのがまた違和感よな






    225風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:27:26.26 ID:2AQpC6J50.net
    >>108
    外人って基本的にオーバーリアクションやからな
    それに日本人がすり寄るとどうもおかしくなる
    日本人はあんな反応しねーよってなるわ






    109風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:13:20 ID:TyeMtick0.net
    日本の吹き替えはうるせえのがな






    110風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:13:25 ID:WG2mLHb90.net
    字幕は制限がね






    111風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:13:36 ID:MrgQ0rhQ0.net
    文字数制限ない字幕と今の字幕と二種類用意すればいいのに
    大した労力でもないやろ






    112風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:13:43 ID:VzdcyGdtH.net
    本人の声じゃないと嫌だろ






    114風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:13:51 ID:cmwuLBMG0.net
    字幕優先はそうなんやけど、映画館に着いてから時間帯的に吹き替えが都合良いとかならもう吹き替えでええかってなる






    113風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:13:44 ID:6XrUzZGV0.net
    特に金ローから入った映画に関しては吹替に対する思い入れが強い気がする
    ジュラシックパークとか今更字幕で見れんもん






    116風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:14:12 ID:2iB2zgstd.net
    帰ってきたヒトラーとか吹き替えやと面白さ半減やろ






    145風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:17:13.31 ID:wZvg0UqwM.net
    >>116
    セリフ量多いコメディってむしろ1番字幕と相性悪くないか
    言葉の端々にユーモア突っ込んでるのに字幕だと真っ先にカットされるところやん






    117風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:14:13 ID:5izOi0OrM.net
    絶対に吹き替えだわ






    119風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:14:28 ID:XjReWMSy0.net
    プリズンブレイク見てるけど絶対吹き替えだわ






    121風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:14:49 ID:hnkD7n7F0.net
    ワイ普通に英語理解できるんやが異端なんか






    122風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:14:50 ID:FgfwJlo4M.net
    ヘッタクソな芸能人が吹き替え担当したたら萎えるやろ






    123風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:14:53 ID:z7Csiv9V0.net
    両方見る






    124風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:14:55 ID:2AQpC6J50.net
    ワイにとって映画=テレビやから吹き替えだわ
    地上波は吹き替えやしね






    127風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:15:13 ID:weV2XP6Ha.net
    場合によるおじさん「場合による」






    128風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:15:20 ID:N96dNJlw0.net
    字幕派やけどもっと画面にも集中したいから英語できるようになりたいな






    130風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:15:34 ID:NYmKL5lK0.net
    吹き替えテレビやビデオ化されると勝手に声優が変わる事があるから嫌






    149風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:17:29 ID:t8kEUHat0.net
    >>130
    アイアンマンとか誰が代役やっても違和感ばりばりだろうな






    131風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:15:39 ID:HHTHEtod0.net
    吹き替えの方が見易くていい






    132風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:15:41 ID:AJo5WNBN0.net
    邦画でも時代劇は字幕つけてほしいぞ
    関ヶ原見たとき方言きつすぎて途中から字幕つけたぞ






    135風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:16:00 ID:vI+0P5/E0.net
    吹き替え派やけど下手くそ棒読み芸能人と人気声優で固めた映画は嫌い






    137風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:16:27 ID:o95iebj7M.net
    それぞれ苦手分野がある
    歌って踊るのに吹き替えやと台無しやしコメディで字幕は無理がある






    138風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:16:29 ID:cpOweAzT0.net
    なっちトム・クルーズ以外の映画基本的に通訳しなくなったから字幕一択






    143風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:17:01.43 ID:4nIM5RONM.net
    >>138
    なっち別にそんなに酷くない定期






    158風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:18:15 ID:cpOweAzT0.net
    >>143
    酷いぞ
    戸田奈津子の字幕だったら大体途中で気づけるレベル






    224風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:27:23.90 ID:N2/LHWJLa.net
    >>143
    ロードオブザリングとスターウォーズの恨みは忘れんからな






    140風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:16:34 ID:z7Csiv9V0.net
    スターウォーズはどっちで観ても糞という風潮






    151風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:17:37 ID:Yqvv8L4na.net
    >>140
    プリクエルは吹き替えの方がマシ






    261風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:31:51 ID:gfrhljrC0.net
    >>151
    無限のパワーを喰らえ!






    144風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:17:11.37 ID:aEoyRBSA0.net
    アニメ映画は字幕一択だよな






    147風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:17:23 ID:8HY3Jyg60.net
    24とプリズンブレイクは吹替






    150風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:17:30 ID:byj8LaA+d.net
    エンドゲームは両方見てアッセンブルの言い方結構ちゃうんやなって思った






    155風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:18:02 ID:G9XX8YIy0.net
    ロックスターはGTAとかで吹き替えないから嬉しいわ 
    日本人が声当てたらアニメ声で雰囲気に合わないだろうし






    160風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:18:42 ID:2AQpC6J50.net
    >>155
    選択肢は多い方がええやろ






    157風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:18:10 ID:2bDeXOHPr.net
    吹き替え字幕バトルでキャッキャしても
    両方いらんやつには勝てんからな






    161風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:18:48 ID:x96iRTmOd.net
    アイアンマンは英語の方が好き
    吹き替えでもシャアの方を先にみたから、ひろしは今でも違和感ある






    163風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:19:17 ID:xqatWReYd.net
    パイレーツオブカリビアンのジョニー・デップの声聞かないで声優で満足してるの考えられないわ
    つーかハリウッドの陽明俳優に関しては声も聞きたくなるだろ






    165風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:19:55 ID:T+pS5Cmn0.net
    字幕のいいとこって耳ではちゃんときけるわけやから
    字幕に違和感があっても音で違う風に解釈できるところやな
    吹き替えは翻訳がやらかしてたら気づけん






    166風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:20:15 ID:e2Nj6pa/0.net
    実際に字幕は訳すときに情報量削いでる
    吹き替えのが忠実に訳してる

    ただ吹替を家で観ると周りの音で何言ってるかわからない時もあるしゲームオブスローンズの「ホーダー」問題があるからワイは字幕






    167風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:20:25 ID:b15Y10h10.net
    字幕って言語わからない人のためのただの補助輪機能で
    本来コンプレックス抱えなきゃいけない立場なのになんでこんなに偉そうなのか






    171風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:21:13 ID:dF2lkXCB0.net
    >>167
    それ吹き替えも一緒じゃね
    英語分からない人のための補助やん






    174風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:21:46 ID:y8ze018rd.net
    >>171
    だから争うことちゃうやん






    183風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:22:49 ID:dF2lkXCB0.net
    >>174
    結局は自分の好みの問題よな
    押し付けるのが一番良くない






    186風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:23:20 ID:b15Y10h10.net
    >>171
    別に吹き替え派は偉そうにしてないやん
    英語わからんから吹き替えで観ると立場はっきりさせとる






    203風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:25:14 ID:dF2lkXCB0.net
    >>186
    ただ映画見るだけなのに偉そうも何もないと思うけどな
    ワイ大体字幕で見るけど偉そうにする理由が分からん
    そもそも偉ぶってるやついるんか?






    169風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:20:48 ID:Ta2HLUUo0.net
    Lifeとかいう2度と吹き替えを見たくなくする映画






    170風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:20:52 ID:eaCcwvi6a.net
    コメディは吹き替えでシリアス系は字幕でみたいなのが大半なんかな






    172風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:21:15 ID:5izOi0OrM.net
    お前らディズニーとかも字幕で見てそうだな






    181風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:22:36 ID:vI+0P5/E0.net
    >>172
    ディズニーも吹き替えで見とるよ
    でも歌は本国版が1番かっこええわ






    175風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:21:55 ID:N96dNJlw0.net
    >>172
    アニメやったら吹き替えでええな






    269風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:33:43 ID:gfrhljrC0.net
    >>172
    アラジンとかは歌のところだけ毎回字幕にしてるわ






    178風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:22:26 ID:N2/LHWJLa.net
    普通なら字幕なんだろうけど
    とだなつこが悪い






    179風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:22:31 ID:BjU7f0Rj0.net
    ジャッキーチェンとシュワちゃんは絶対吹き替えにしちゃう






    180風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:22:32 ID:6XrUzZGV0.net
    吹替見ながらあえて字幕表示すんのもおもろい
    全然違うやんけってなる






    62風吹けば名無し :2020/05/19(火) 15:07:55 ID:NXi8FjH70.net
    もう好きにしなさーい!



    • 「【速報】 吹き替えvs字幕論争、ワイが決着をつける」をTwitterに投稿する
    • 「【速報】 吹き替えvs字幕論争、ワイが決着をつける」をいいね!する

     コメント一覧 (66)

      • 1. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 19:43
      • 正解なんてねえ
        見たいように見ろ
      • 0
        • 13. 金ぴか名無しさん
        • 2020年05月19日 20:08
        • >>1
          好きなほうでも組み合わせでもなんでもいいな
          そんで別の派閥からマウント取ろうとすんな
        • 0
        • 26. 金ぴか名無しさん
        • 2020年05月19日 20:40
        • >>1
          まったくだ
          所詮映画は娯楽
          個人が楽しめる方を選べばいい
        • 0
      • 2. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 19:44
      • 映像作品を見てるのに吹き替えに比べてかなりのエネルギーを字を読むことに割くわけじゃん。吹き替えの方が万全な状態で楽しめるじゃん。
        仕草や表情はともかく喋りの演技の良し悪しが日本人にわかるわけないし。
      • 0
        • 8. 金ぴか名無しさん
        • 2020年05月19日 20:00
        • >>2
          吹き替え派の人がその意見を良く言うけどさ、下に出てる文章を読みながら映像見られないって、目と脳の動きが悪過ぎじゃね
          エネルギーを使うって、そんな大げさな作業じゃないでしょ

          字幕でも吹き替えでも楽しめる方で良いと思うけど、
          さすがに>>2みたいな事をガチで感じてる人は、映画を楽しむ前に人としての能力を鍛えた方がいいんじゃないの
        • 0
        • 9. 金ぴか名無しさん
        • 2020年05月19日 20:01
        • >>8
          字幕見てると映像見れてないのは科学的に証明されてるんだが

          映像の理解力半分以下やぞ。しっかり映像見たいなら字幕なんて選ばない

          両方しっかり見れてるやつは脳が2つある。これを否定するやつは絶対文系
        • 0
        • 55. 金ぴか名無しさん
        • 2020年05月19日 21:36
        • >>9
          そもそも吹替でもそこまでガッツリ映像見ない人もいるから、結局好きな方で良くね?
        • 0
      • 3. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 19:45
      • 字幕吹き替え両方見てるわ
        ゴミクズ芸能人が吹き替えしてたら字幕のみだけど
      • 0
        • 39. 金ぴか名無しさん
        • 2020年05月19日 21:11
        • >>3
          字幕もナッチによるクソみたいな翻訳の模様

          この戦争に正解なんてないんやね
        • 0
        • 47. 金ぴか名無しさん
        • 2020年05月19日 21:17
        • >>3
          ちゃんとした声優にやってほしいよな
          宣伝とかコネとかあるんだろうけど声優の吹き替えも用意してほしい
        • 0
      • 4. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 19:47
      • 有名作品以外はたいてい吹き替えも翻訳も微妙だから字幕
        アニメーション作品は吹き替えで観る
      • 0
      • 5. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 19:55
      • 声優が、嫌いなジャニタレだった
        →英語音声日本語字幕で解決
      • 0
      • 6. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 19:56
      • 吹き替え派はtime見てみろよ、それでも吹き替えが見たいならそれでいいと思う。
      • 0
        • 20. 金ぴか名無しさん
        • 2020年05月19日 20:14
        • >>6
          極端な例で全体を括るのはNGだって誰からも教われなかったの?
        • 0
      • 7. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 19:57
      • 吹き替えも字幕もいらねえが正解やぞ
      • 0
        • 27. 金ぴか名無しさん
        • 2020年05月19日 20:42
        • >>7
          正解なんかねえと言ってる
        • 0
      • 10. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 20:03
      • 吹替の帝王BDに入ってる日曜洋画劇場音声が大正義
      • 0
      • 11. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 20:03
      • ボヘミアン・ラプソディとか楽曲を主としたものは吹替は合わないと思う
      • 0
      • 12. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 20:04
      • 英語が理解できて補助で字幕使うならいい。英語全く聞き取れずに字幕見てるやつは知的障害

        字幕見てると映像の理解力が落ちまくるのは科学的に裏付けされた事実。

        両方見れてると豪語するやつも知的障害
      • 0
        • 63. 金ぴか名無しさん
        • 2020年05月19日 23:10
        • >>12
          具体的に何%くらい落ちるのかと根拠となるソースの提示よろしく
        • 0
      • 14. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 20:08
      • 昔は字幕で見てたけど最近は吹き替えだな、ながら見が増えたし中途半端に英語が上達したから字幕がおかしいのが気になるわ
        吹き替えはスーパーナチュラルのシーズン1がヤバかったな、マジで滑舌が終わってる。
        邦画やアニメでも下手くそいるし
      • 0
      • 15. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 20:08
      • スターウォーズの字幕で現地人をローカル星人に訳したのが字幕の限界だよな
      • 0
      • 16. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 20:08
      • 音声を認識するのが苦手だから字幕を見てる
      • 0
      • 17. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 20:11
      • タレント声優のゴミクズ糞野郎どもが居なければね
      • 0
        • 44. 金ぴか名無しさん
        • 2020年05月19日 21:15
        • >>17
          わいもコレや。上手くないタレントが吹き替えやってたら字幕にしてる。
          ディズニーとか考えなくていい映画くらい吹き替えでみたいのに、下手なやつ起用しすぎてて最近殆ど字幕や。
        • 0
      • 18. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 20:11
      • マジレスすると英字幕。
        汚らわしいジャツプ語吹替もジャツプ語字幕もいらない。
        素材のまま楽しむ。

        何が悲しくて数百億予算の脚本と数億報酬もらってるスター俳優の音声をジャツプ経由で汚されなきゃいかんねん。
      • 0
        • 24. 金ぴか名無しさん
        • 2020年05月19日 20:37
        • >>18
          英字幕も省略されたりしてる
        • 0
        • 25. 金ぴか名無しさん
        • 2020年05月19日 20:37
        • >>18
          外国に住むと幸せになれると思うよ
        • 0
        • 32. 金ぴか名無しさん
        • 2020年05月19日 20:53
        • >>18
          いつまでも日本に住んでる必要全然ないぞ。
          本国に帰るか好きな国に住めよ。
        • 0
        • 38. 金ぴか名無しさん
        • 2020年05月19日 21:07
        • >>18
          そこまで言うなら字幕を外せよw
          聞き取れないって暗に言ってるのが恥ずかしいぞw
        • 0
      • 19. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 20:13
      • 戸田奈津子ー!!!!はやくきてくれーっ!!!!
      • 0
      • 21. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 20:24
      • バカは動画と同時に活字を読むのが追い付かないからな
      • 0
        • 40. 金ぴか名無しさん
        • 2020年05月19日 21:12
        • >>21
          旅行先でずっとスマホいじってそう
        • 0
      • 22. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 20:24
      • ネトフリの吹き替え+字幕に慣れてしまった
      • 0
      • 23. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 20:35
      • アメリカの映画なら英語字幕で見るのが一番いいんじゃないかな
      • 0
      • 28. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 20:44
      • 外国語とか掛け声とかもちゃんと吹き替えてる映画すこ
      • 0
      • 29. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 20:49
      • どんな神経してたらそのワードを省けるんだって字幕に出くわしたことがあるから吹き替え派なんだけど
        アマプラでちょっと古い映画観ようとすると字幕ばっかで辛い
      • 0
      • 30. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 20:50
      • 基本吹き替えで見るんだけど、歌を歌うシーンで日本語の歌に変わってると違和感はあるな。
        聞き取り力がちょっと弱いので字幕も設定できるなら設定しておきたい派。
      • 0
      • 31. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 20:51
      • TOEIC600しかないけど、字幕と意味が違うと思うのが多々あるから、字幕も当てにならん

        一番は原語で聞けるようになることだな
      • 0
      • 33. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 20:56
      • 家で観る分には基本吹き替えだけど、時々翻訳がイマイチだったりするのがネック
        300の「例え死すとも盾とともに帰れ」は、苦慮したのは分かるけど酷い翻訳だと思った
      • 0
      • 34. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 20:57
      • 出来損ないの妬みと、そんな出来損ないにしかマウント取れない低能の争いだからな。
        一般人からすれば好きな方で見れば良いって話になるさ。
        所詮は最底辺の蠱毒、残った奴すらも壺の外側って大枠で見たら敗者って惨めな争いだもんな。
      • 0
      • 35. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 20:58
      • テレビでもこの議論してたが、声優経験の無いタレントは字幕じゃないと俳優の演技が損なわれると主張し、声優経験のあるタレントは俳優の細かい演技までプロなら日本語で再現出来ると主張してたな

        そもそも演技を見たい派が何故か声優の演技は見なくても良いって思ってるのが謎だけど
      • 0
      • 36. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 21:00
      • ※34
        何か月姫とか好きそう
      • 0
      • 37. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 21:01
      • 俺も字幕+吹き替え派だな
        ネイティブでもない限り字幕+吹き替えが一番原語の意図をインプットできると思うんだが
      • 0
      • 41. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 21:13
      • 字幕も吹き替えも面白いアイアンマンって神だわ
      • 0
      • 42. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 21:14
      • 俳優重視は字幕
        脚本、映像重視は吹き替え

        それだけの話
      • 0
      • 43. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 21:15
      • クリントイーストウッドの映画は字幕がいいと思うが、例外がダーティハリーと
        「ホワイトハンターブラックハート」

        「ホワイトハンター」はDVDに吹き替え入ってるが、山田康雄に池田秀一、石田太郎と完璧な布陣 しかもイーストウッド演じる映画監督のラストのセリフと山田康雄の声が完全に合致
      • 0
      • 45. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 21:16
      • 監督や役者がこだわって録った音声をひっぺがして
      • 0
        • 59. 金ぴか名無しさん
        • 2020年05月19日 22:25
        • >>45
          監督がこだわって作った映像に変な文字かぶせるのはいいの?
        • 0
      • 46. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 21:17
      • ディズニーチャンネルで一度吹替見たあとに英語音声日本語字幕で見るの好き
        CNの多重音声嫌い
      • 0
      • 48. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 21:19
      • 最強は聴覚障害者向け字幕。
        音声と一致している上に、効果音や画面外の人物の立ち位置なども文字情報で表示される。
        健常者が音声で得るのと同じ情報を聴覚障害者に提供するのが目的なので勝手な改変はなく、一般人が見ても分かりやすい。英語を勉強する目的でも、このタイプの英語字幕がある作品を使うと効果的。

        難点は、このタイプの日本語字幕は日本の映画会社に作成技術がなく、円盤にはほとんど収録されないこと。
      • 0
      • 49. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 21:21
      • ちゃんと、俳優の声が聞きたいから字幕でしか見ない
        アニメとかは吹き替えで観る
      • 0
      • 50. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 21:27
      • デッドプールみたいな映画は翻訳字幕両方楽しめる
      • 0
      • 51. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 21:27
      • 字幕は、地の利を得たぞ!だもんな。三国志演義じゃないんだからさ。
        あそこは実際に立っている場所と、格の違いと言うか強さの高みの場所と言う
        二重の意味での言葉だと思うだがな。
      • 0
      • 52. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 21:30
      • 台詞は吹き替え歌は言語これ一択
        アナ雪もこれにして
      • 0
      • 53. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 21:31
      • 本スレにもあったけど皆テレビでやってる映画もドラマもバラエティも携帯いじりながら見てるんだよな
        デカイ音とか爆笑聴こえてから画面見てるレベルだからそりゃ面白く感じるわけないわなぁ
      • 0
      • 54. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 21:32
      • LIFEの吹き替えがある限り、吹き替えが勝ることは有り得ない
      • 0
      • 56. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 21:53
      • 芸能人の棒読み吹替だったら、絶対に字幕
      • 0
      • 57. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 21:58
      • >家で映画みる時なんざ大体ながら見なんだから気にするな
        実際、この辺の違いも大きいんやろな
        自宅でわざわざポップコーンとコーラ用意して電気消して映画みるって層もおるし
      • 0
      • 58. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 21:58
      • この話題になると外国語映画=英語圏の映画って人多いんだなと思う
        インド映画とか見ようぜ
      • 0
      • 60. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 22:28
      • なんか昔親父がどこからか手に入れてきたミュウツーの逆襲のdvdは英語字幕の日本語訳がデフォで映ってたわ
      • 0
      • 61. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 22:41
      • 口の動きとか俳優の顔があってないのが気になるから字幕
        アニメ映画とかは実写程気にならないから吹き替え
      • 0
      • 62. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 23:00
      • 字幕派だけど邦画こそ字幕必要だわ
        日本人俳優の滑舌悪い上にボソボソ声だとイヤホンないとわからん
        ピクサーとかのアニメは吹き替え
      • 0
      • 64. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 23:13
      • ネトフリで原語字幕+日本語字幕が最強だぞ
      • 0
      • 65. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 23:15
      • 字幕派の中には"英語出来ます"感を出す奴が居るから嫌い。
        英語出来るなら音声のみで観ろよ。
      • 0
      • 66. 金ぴか名無しさん
      • 2020年05月19日 23:57
      • コメディは吹き替えがいい
      • 0
    コメントフォーム
    記事の評価
    • リセット
    • リセット

    ※連投、荒らし、宣伝、不適切と判断されたコメントは「非公開、規制」の対象になります
      当サイトについて
      記事検索
      アーカイブ
      スポンサードリンク