戻る

このページは以下URLのキャッシュです
http://fxya.blog129.fc2.com/blog-entry-63150.html


GoToトラベルは文法ミス、普通は「go on a trip」 担当者「英文はアレですが…伝わりやすさ重視です」 - 政経ch
2020/07/24/ (金) | edit |

newspaper1.gif 東京都を中心に新型コロナウイルスの感染が拡大する中、22日に始まった政府の観光支援策「Go To トラベル」事業が話題を集めています。 英語で書くと「Go to travel」。シンプルで趣旨は伝わるけれど、英文としては違和感が……。ネット上でも「文法的に間違っている」との指摘が相次いでいます。

ソース: https://www.asahi.com/articles/ASN7R5FF8N7QUHBI034.html

スポンサード リンク


1 名前:オリエンタル(宮城県) [US]:2020/07/23(木) 20:23:12.74 ID:eHciHqMb0

GoToトラベルは文法ミス?「日本語の一員といえる」

東京都を中心に新型コロナウイルスの感染が拡大する中、22日に始まった政府の観光支援策「Go To トラベル」事業が話題を集めています。
英語で書くと「Go to travel」。シンプルで趣旨は伝わるけれど、英文としては違和感が……。ネット上でも「文法的に間違っている」との指摘が相次いでいます。
政府はどうしてこの名称にしたのでしょうか。

「Go To トラベル」はコロナ禍を受けた経済対策として、国内旅行を対象に宿泊費や交通費の一部を支援する事業。
当面は、感染者の拡大が続く東京都内を目的地とした旅行や都民は対象外となっています。

名称について、関西学院大学の神崎高明・名誉教授(英語学)は「英文法的に完全に誤りとまでは言えないが、使われる頻度は極めて低く、
英語話者には違和感がある」と分析します。「『to不定詞』の形としては一応成り立つものの、travel自体に『行く』という要素が含まれているため、
意味が重なるgoと一緒に使われることはありません。使ったとしても、『旅行に行くために行く』のような不自然な意味になってしまいます」。
goを使う場合は、「go on a trip」を自然な表現に挙げます。また、主語がなく先頭に動詞の原形がきているため、「トラベル(という場所)に行け」などと
命令されているようにも聞こえてしまうといいます。

当の政府の説明は――。「Go To トラベル」の広報を担う内閣官房の担当者は「英文としてはまあ、あれですが……」と笑いつつ、
「Goもtoもtravelも、大半の日本人が知っている英単語。伝わりやすさを重視した結果です」と説明。命名の理由については、
「多くの国民に旅行しようという気持ちを共有していただき、機運を盛り上げたい。そういう思いが込められています」と話しました。

https://www.asahi.com/articles/ASN7R5FF8N7QUHBI034.html
8 名前:ノルウェージャンフォレストキャット (滋賀県) [ニダ]:2020/07/23(木) 20:27:46.50 ID:xRlXCnpB0
全ての和製英語にツッコミ入れてるの?
10 名前:ノルウェージャンフォレストキャット (山口県) [ニダ]:2020/07/23(木) 20:28:01.84 ID:bgvDEt5c0
go go heaven
16 名前:スペインオオヤマネコ(茸) [JP]:2020/07/23(木) 20:30:53.94 ID:DRML9r4a0
Go to trouble
20 名前:アフリカゴールデンキャット(岡山県) [US]:2020/07/23(木) 20:32:59.59 ID:AI/zfNiq0
伝わりやすさならLet's goでよくないか
43 名前:白黒(沖縄県) [US]:2020/07/23(木) 20:38:32.79 ID:EgLTcOrm0
だからカタカナのトラベルにしたんじゃね?

58 名前:ぬこ(福島県) [US]:2020/07/23(木) 20:41:22.98 ID:A8PdSgGd0
『旅行に行くために行く』
意味あってるじゃんw
やりたいのこれだろ
77 名前:ヒマラヤン(庭) [NL]:2020/07/23(木) 20:45:02.37 ID:5xFiBov60
旅行いこうキャンペーンとかで良いじゃん
100 名前:シャム(兵庫県) [US]:2020/07/23(木) 20:51:41.56 ID:gyVS2/4b0
もうGoToトラブルやね
178 名前:ジャパニーズボブテイル(千葉県) [US]:2020/07/23(木) 21:13:08.96 ID:Obk2rlcY0
レッツゴーなら良かった。
209 名前:アビシニアン(東京都) [MX]:2020/07/23(木) 21:26:19.45 ID:s/ik+1tY0
「旅行に行く」の時点で日本語間違ってる
234 名前:アンデスネコ(大阪府) [ニダ]:2020/07/23(木) 21:35:37.01 ID:ogf6YdDU0
和製英語で良いじゃん
235 名前:ボルネオヤマネコ(東京都) [GB]:2020/07/23(木) 21:35:39.95 ID:uNktB0OK0
横文字使いたがる系
引用元:https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1595503392/



スポンサード リンク


関連記事
コメントありがとうございます!
[ 2634580 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 19:08
これ絶対どこかが言うと思ってたが大本命の朝日が記事にしたかw  

  
[ 2634581 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 19:09
何が何でもケチ付けたい感じがするな  

  
[ 2634584 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 19:11
日本語でしょ、これ。  

  
[ 2634587 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 19:14
それ言ったら外来語のほとんどが発音からして間違ってるよな

朝日は今後トマトの記事では必ず「トゥメイトゥ」と書くように  

  
[ 2634588 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 19:16
こんなの英語だと思ってるやついねえだろ
どう考えても和製じゃん  

  
[ 2634594 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 19:23
野党が同じことやってても擁護したかどうかで考えてみようね  

  
[ 2634600 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 19:28
20 GOTO 10
という無限ループ  

  
[ 2634602 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 19:31
日本の和製英語総て直したら混乱するぞ
英語圏の国でもその国独自の英語表現あるのにそれにも文句いえ  

  
[ 2634607 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 19:33
てすと  

  
[ 2634609 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 19:34
だって実際はGOTOキャンペーンだから
Oには何かが入る
GATEキャンペーンってな

つまり大量逮捕キャンペーンの暗喩がこれな
今回のこれでほぼ全国的に疫病モードとなるがトランプ派は疫病を理由に軍を投入して全国の地下基地潜むエプスタインに連なるサタニストを逮捕する
日本はラスボス格で裏天皇の中にもエプスタインの様な人肉食小児性愛してたのがいるようだからよ

そいつらを一網打尽とするのがこのGATEキャンペーンな
GESARAで検索だ  

  
[ 2634610 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 19:35
やべーのが来たな  

  
[ 2634611 ] 名前: 名無し  2020/07/24(Fri) 19:37
日本語ペラペラのアメリカ人がこう言った、あの人は一体何を言いたいの?と
私はこう返した、日本人の私でも言っている言葉の意味が理解出来ないと。

日本語で言えば大半の日本人は即座に理解するのに英単語を切り取った意味不明の和製英語がガチで多過ぎ。  

  
[ 2634612 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 19:37
英語は良く分からないけど、こんな感じかな?
Do GoToトラベル.  

  
[ 2634617 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 19:52
気づくのにずいぶん時間かかりましたね  

  
[ 2634620 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 19:55
標語に完璧な英文求めてる層ってどこにいるの?
分かりにくさを上げるなら分かりやすい方でいいだろという妥当な判断でしかない  

  
[ 2634631 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 20:20
国内向けのくせにそもそもなんで英語なんだ?  

  
[ 2634638 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 20:25
相談しましょう陰陽師
let's go!  

  
[ 2634647 ] 名前: 名無し  2020/07/24(Fri) 20:42
誰も英語とは言っていない
BASIC言語だから問題ない  

  
[ 2634650 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 20:47
名前なんぞどうでもいいわ
こんなくそ政策  

  
[ 2634664 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 21:13
※2634600
Undefined line number.  

  
[ 2634687 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 21:44
キャッチフレーズだからなぁ
まぁちょっと変だと思ってたけど
トラベルはざっくりと行き先を表現してるのでしょ  

  
[ 2634689 ] 名前:    2020/07/24(Fri) 21:46
これ英文法的にはおかしくはない。海外住まいのツイッターアカウントでこれを指摘してる人、正直胡散臭いと思う。自分自身の英語力を過信する前に、指摘しようとしているフレーズを二重括弧で囲んで、日付指定でぐぐるくらいすればいいのに。  

  
[ 2634707 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 22:07
Toの後は動詞なら名詞的な変形しなきゃいけないけど普通に名詞でもおかしくはないわな
通じるなら何でもいいのにネチネチ気持ち悪い奴らがいるんだなぁ  

  
[ 2634721 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 22:21
レベルを合わせてくれたんだから感謝した方がいんじゃね?
ネタを考えたのはお医者さんよりも勉強ができる人たちだぞ。  

  
[ 2634731 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 22:34
確実に言えるのは、命令形ガーが頭が悪い
少ないワードでキャッチーにするために普通に海外で使われてる
Goどこどこなんて普通の表現だよ  

  
[ 2634752 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 22:57
ここは日本なのでどうでもいい定期  

  
[ 2634753 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 22:58
日本人の英語力なら意味が伝われば和製英語でも別にいいだろ  

  
[ 2634755 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 22:59
[Go to travel] campaign
直訳で「旅行行け」運動
そのまま政府の命令だと思ってた  

  
[ 2634759 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 23:03
頭が悪いアピールいらんで  

  
[ 2634760 ] 名前: 政経ch@名無しさん  2020/07/24(Fri) 23:04
「英文法的に完全に誤りとまでは言えない」って言ってる時点で、いちゃもんつけてるだけやんw  

  
submit
誹謗中傷、差別、反社会的な内容、未成年に不適切なコメントなどはお控えください。
コメントスパム対策のため、きつめに禁止ワードを設定しております。
Comment:
 

トップへ戻る

アンテナさんからの人気、注目記事!!

おすすめ新着記事!!

政経chの全記事一覧はこちらになります
アクセスランキング ブログパーツ