戻る

このページは以下URLのキャッシュです
http://joker004.blog.fc2.com/blog-entry-34520.html


敵「洋画の吹き替えはくそ、字幕で見ろ」 : ゲーム魔人
eigagrwsos.jpg
2021年10月08日:21時30分

敵「洋画の吹き替えはくそ、字幕で見ろ」

コメント 26魔人


1: 名無し 2021/10/08(金) 15:51:39.45 ID:xPV04e9Fd
これなんなん?

2: 名無し 2021/10/08(金) 15:51:54.43 ID:xPV04e9Fd
吹き替えでええやろ

3: 名無し 2021/10/08(金) 15:52:08.00 ID:aWukvS89r
好きにせえ

6: 名無し 2021/10/08(金) 15:53:30.72 ID:04N5v6hUd
吹き替えで一緒に字幕でええな

156: 名無し 2021/10/08(金) 16:13:11.32 ID:+tBZiGV7d
>>6
これやった

7: 名無し 2021/10/08(金) 15:53:40.19 ID:xPV04e9Fd
こいつらは何を根拠に吹き替えはくそやって言うてるんや?

15: 名無し 2021/10/08(金) 15:55:09.81 ID:nxCnB8ei0
>>7
翻訳がちょっと意味が違ったりニュアンスが違ったりっていうのはある
字幕も然りだけど

353: 名無し 2021/10/08(金) 16:34:21.39 ID:b61xyfbDr
>>7
声豚って言われるかもだけど素人の吹き替えが酷いからや

389: 名無し 2021/10/08(金) 16:37:27.28 ID:T/VK+WA30
>>7
現実ではあり得ない作り声で笑っちゃうから

8: 名無し 2021/10/08(金) 15:54:06.51 ID:nxCnB8ei0
一時期芸能人使いまくってボロクソ叩かれたから今はちゃんと声優になってよかったわ

9: 名無し 2021/10/08(金) 15:54:08.04 ID:KXv9B/Noa
吹き替えやろ 字幕だとどこに力を入れて言ってるのかとかどの部分にどんなニュアンス込めてんのかが一切伝わってこないやん

10: 名無し 2021/10/08(金) 15:54:15.72 ID:5aCVOrZs0
英語字幕やろ

11: 名無し 2021/10/08(金) 15:54:21.49 ID:12Cos2CU0
字幕も吹き替え音声もクソ翻訳やからどちらかなら吹き替えでええ

英語できるなら英語字幕や

12: 名無し 2021/10/08(金) 15:54:23.55 ID:haCD0yMs0
外人はアニメでこの議論してるらしいな

13: 名無し 2021/10/08(金) 15:54:30.70 ID:Wm5BF98x0
自称英語出来る友達がハリーポッターとか字幕も吹き替えもいらないでしょwwwって変なマウントとってきた

14: 名無し 2021/10/08(金) 15:55:07.77 ID:W+8TDNKc0
字幕の大根には気付かんけど吹き替えの棒は気付いてしまうやん

16: 名無し 2021/10/08(金) 15:55:10.48 ID:KAw4nQgM0
映画による
はい論破

17: 名無し 2021/10/08(金) 15:55:12.51 ID:1uN3Gg7U0
翻訳のクソさで言えば字幕のがクソやろ

18: 名無し 2021/10/08(金) 15:55:18.71 ID:pTG6Ete6r
山寺宏一の声を聞きたい

20: 名無し 2021/10/08(金) 15:56:36.97 ID:UgvK76w50
字幕だと文字ばっかみて映像に集中できてないデータあるんだよな

21: 名無し 2021/10/08(金) 15:57:02.07 ID:0v4PYV6j0
外人の顔から日本人の声するのがキモいだけや

22: 名無し 2021/10/08(金) 15:57:09.24 ID:3RbC1u6pd
どっちもどっちや
本来の作者の意図を完全に理解するには英語学ぶしかないで

23: 名無し 2021/10/08(金) 15:57:10.73 ID:xDFsy0Kg0
俳優使った吹き替えはクソ

ホィ(ノ゚∀゚)ノ ⌒ 他記事
24: 名無し 2021/10/08(金) 15:57:12.47 ID:/8DxKBsmM
字幕も吹き替えもいらんやろ
どうせ爆発して叫んでるだけやし

26: 名無し 2021/10/08(金) 15:57:19.35 ID:FOWddAWmr
大前提として英語分かる知能あるかだよな

27: 名無し 2021/10/08(金) 15:57:31.86 ID:cjuNXBNs0
映画館や配信で見るときは字幕、地上波放送の時は吹き替え派ワイ、高みの見物

30: 名無し 2021/10/08(金) 15:57:55.66 ID:C5p7MFgc0
英語なんとなくでもいいから分かる人は両方みてみ
吹き替えは割りと滅茶苦茶事やっとるから、まあ日本語の文字数と合わないからしゃーない部分もあるけど

31: 名無し 2021/10/08(金) 15:57:57.18 ID:D4t6QbRa0
これは難しい
映画による

32: 名無し 2021/10/08(金) 15:57:58.89 ID:rlnnzu9fd
吹き替え特有の変な喋り方なんなん?
~なのかい?みたいなやつ

397: 名無し 2021/10/08(金) 16:38:34.57 ID:jU9StnuI0
>>32
口の動きに合わせてるんちゃうか

33: 名無し 2021/10/08(金) 15:58:21.69 ID:brXGRyC60
字幕もいらんわ
わざわざ日本語読んどるんか?w

35: 名無し 2021/10/08(金) 15:58:34.79 ID:YucRs2V00
>>33
たれいw

34: 名無し 2021/10/08(金) 15:58:25.21 ID:OMwUtErBM
とんでもないことに最近は吹替え版の方が上映回数多いよな

36: 名無し 2021/10/08(金) 15:58:56.19 ID:PaVRxzMp0
奈津子「せや、字幕こそ正義や」

37: 名無し 2021/10/08(金) 15:59:04.01 ID:/EEoCSsI0
俳優の地声を楽しみたいやん

39: 名無し 2021/10/08(金) 15:59:16.57 ID:Ect/E11e0
字幕読んでたら映画にしうちうできない

44: 名無し 2021/10/08(金) 15:59:50.77 ID:lFMgJgA10
上手い吹き替えならそっちの方がいい
字幕は字数制限がキツイからどうしても説明不足になりがち
ただし下手な吹き替えなら字幕の方が百倍いい
「アントマン」みたら主人公の相棒とヒロインがヘッタクソな吹き替えで最悪だったわ

47: 名無し 2021/10/08(金) 16:00:13.00 ID:k2v6Lta60
普通英語音声+英語字幕だよね

52: 名無し 2021/10/08(金) 16:00:55.20 ID:d20VjLhyd
英語ある程度わかるようになってから字幕見ると「さすがに言葉省略しすぎでは?」となることもある
でも吹き替えは違和感すごいこともあるし、結局は映画による

53: 名無し 2021/10/08(金) 16:00:57.65 ID:tq8dYv7Xa
字幕は映像の邪魔だし吹き替えは世界観壊れる

56: 名無し 2021/10/08(金) 16:01:09.48 ID:dFZIJNYo0
吹き替えは字を目で終わんくていいから楽やわ

61: 名無し 2021/10/08(金) 16:01:56.83 ID:l8iGDTuya
DVDとかで吹き替えと字幕同時に出すと全く違った表現の時あるけどどっちが正しいんやろ

72: 名無し 2021/10/08(金) 16:03:05.81 ID:lFMgJgA10
>>61
多くの場合は吹き替えの方が原語に対し正確
字幕は文字数制限が厳しいので、どうしても意訳が増える

62: 名無し 2021/10/08(金) 16:01:58.43 ID:05WKz1+A0
まあ吹き替えで問題ないならそっちよな
字幕は時間制限きつくて本来話してる内容を削ぎ落としてる部分あるから意味わからんときある欠陥システムわ

(ノ`∀´)ノ ⌒昨日人気記事が読みたい人はこちら
(=゚ω゚)ノ --==≡シュッ!画像系の人気記事
(。・ω・)σ ⌒動画系の人気記事

: スポンサードリンク

コメント

  1. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 21:39:48
  2. 吹き替えのレジェンド達が沢山死んで
    あんまり吹き替えで聴く価値無くなってきた気がする
  3. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 21:47:40
  4. 字幕もクソ。原音で聞き取れ。
    空気が全然違うぞ
  5. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 21:49:17
  6. 藤原啓治さんと石塚運昇さん亡くなってから吹き替えから字幕に移った。
    声変わると違和感半端ない。
  7. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 21:57:12
  8. 24
    それはお前の見てるジャンルだけだろ
  9. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 22:14:22
  10. 海外ノリみたいなのがあると吹き替えは寒くて見てらんなくなる。
  11. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 22:14:39
  12. シュワちゃんは玄田哲章で慣れすぎたから、これだけは何があっても吹き替えだな
  13. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 22:15:10
  14. コマンドースレになるかと思ったのに
    何だかまた見たくなってきた
  15. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 22:16:15
  16. 字幕は映画にあらず
  17. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 22:17:23
  18. 意味やニュアンスが違うって言うならだいたい文章量少ない字幕の方がひどいわ
    役者本来の演技どうこうって言うなら字幕無しにしてから言ってね
  19. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 22:19:46
  20. 好きにしろとは思うけど、オリジナル音声だからこそのネタとかもあるから字幕で見た方がいい時もある
  21. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 22:20:07
  22. ハズレを引いた時のダメージがでかいのは吹き替え
  23. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 22:31:57
  24. そんな意味不明なマウントした時点で "負け" なんやで?
  25. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 22:33:17
  26. 分かってると思うがハリウッドスターだからって全員上手いわけじゃねえからね
    ジャップさんここらへんすぐ勘違いする
  27. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 22:35:06
  28. ※1
    今の方が技術は遥かに上だぞ
    聞いてりゃすぐわかる
    昔の人は声の特異さが目立つだけの人が多い
    中にはべらんめえでメチャクチャな人もいるし
  29. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 22:43:24
  30. 字幕追うなら原作読んだ方がマシ
  31. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 22:50:36
  32. 吹替と字幕では全く味が違う。比較すること自体がおかしい。
    吹替の帝王やユニバーサル思い出の復刻版とか、もはや吹替変わると別作品にすら思えるから
  33. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 22:54:50
  34. うるせえよ声優アレルギー共
    黙って字幕目で追ってろ
    ※14
    勝手になまらせたり下ネタ言ったり結構自由だったみたいね
    東京エンカウントで中村が言ってたわ
  35. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 22:57:25
  36. 字幕は情報を削りすぎ
    一瞬で文字を読めないやつらを最低条件にしてるせいで、
    字幕だと事件は出来事の詳細がわからないからせっかくの作品がもったいない
  37. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 22:59:24
  38. 酔拳2は吹き替えがよけいな演技しててひどかった
    JCの原語の雰囲気を知ったら吹き替えは聞けなくなるレベル
  39. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 23:13:08
  40. 英語で聞きつつわからない時に字幕で補完するんやろ
  41. 名無しさん 2021/10/08(金) 23:20:57
  42. 昔は邦画も後からセリフ吹き込んでたって知らなそう
  43. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 23:46:52
  44. 最近はアマプラなんかで気軽に見れるから別作業しつつながらでみれるから出来るだけ吹き替えで見てるわよそ見しても耳で話についていけるし
  45. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 23:47:07
  46. 言語が違うんだからどっちも無理が出るのは仕方ないね
    どうしても改変が嫌なら英語できるようになるしかない
  47. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 23:47:10
  48. 吹き替えやないと作業しながら見られん
    しかし見たい映画は字幕しかないのがおおくてつれぇわ
  49. 774@本舗 2021/10/08(金) 23:47:55
  50. 20年くらい前は吹き替え派vs字幕派でスレ立ってたけど
    今は吹き替えがクソみてーな素人起用が当たり前になってしまったからなぁ
  51. 名も無き魔人 2021/10/08(金) 23:57:14
  52. ※21
    声を後から再収録するなんて、どこでもやってるでしょ

    字幕は補完であって、字幕だけだと結局情報量が少ない
    吹き替えも当たり外れあるし、どっちも長所短所が有るからこの話題は尽きないんだろうね